<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Greek Music &#38; Greek Songs &#187; Rebetika Songs</title>
	<atom:link href="http://www.greeksongs-greekmusic.com/c/greek-rebetika-songs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 18:03:01 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Savvato &#8211; Greek Lyrics</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/savvato-greek-lyrics/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/savvato-greek-lyrics/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 19:15:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=2530</guid>
		<description><![CDATA[The Lyrics of the song Savvato by Giorgos Mazonakis in Greek and Greeklish
Savvato &#8211; Lyrics in Greeklish
Mesovdomado, kathe apovrado,
Se thimamai kai vasanizomai
Ki i Paraskevi, mera thliveri,
tou finale mas i paramoni
Kathe vradi tou Savvatou
Klaio ki eimai tou thanatou
Eksaitias sou
Tetoia mera vgainame ekso,
Tora monos pos n&#8217;antekso
Tin apousia sou
Pebti to proi, ligi sinnefia,
Mia gevsi apo, apo monaksia
Ki i Paraskevi, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/savvato-greek-lyrics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oi filoi mou haramata &#8211; Greek lyrics</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/oi-filoi-mou-haramata-greek-lyrics/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/oi-filoi-mou-haramata-greek-lyrics/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 09:01:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=2437</guid>
		<description><![CDATA[The lyrics of the song Oi filoi mou haramata by Haris Alexiou in Greek and Greeklish
Oi filoi mou haramata &#8211; Lyrics in Greeklish
Akouo gelia na anevainoun ta skalia
pali oi filoi mou haramata girnane
ehoun tis bires tous akoma agalia
ekso ap’ tin porta mou pernoun kai tragoudane
Ki ego to gelio to diko sou perimeno
m’ ena potiri ap’ tin [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/oi-filoi-mou-haramata-greek-lyrics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oloi oi rebetes tou ntounia &#8211; Markos Vamvakaris</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/oloi-oi-rebetes-tou-ntounia-markos-vamvakaris/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/oloi-oi-rebetes-tou-ntounia-markos-vamvakaris/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 18:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Vamvakaris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1215</guid>
		<description><![CDATA[Markos Vamvakaris sings Oloi oi rebetes tou ntounia, a Greek rebetiko song which means &#8220;All the rebetes (rebetika players) in the world&#8221; in English. The song Oloi oi rebetes tou ntounia is one of the most renowned rebetika songs, composed and written by Vamvakaris himself.
Markos Vamvakaris was from the island of Syros, famous for his [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/oloi-oi-rebetes-tou-ntounia-markos-vamvakaris/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kaigomai &#8211; Sotiria Leonardou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kaigomai-sotiria-leonardou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kaigomai-sotiria-leonardou/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 18:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Leonardou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1198</guid>
		<description><![CDATA[Sotiria Leonardou sings Kaigomai, a Greek song which means &#8220;I am burning&#8221;. Kaigomai is one of the most known rebetika songs, heard for the first time in the movie Rebetiko, by Kostas Ferris in 1983.
The movie Rebetiko refers to a female singer from Smyrna in Asia Minor, born in 1917, only five years before the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kaigomai-sotiria-leonardou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Misirlou &#8211; Glikeria</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/misirlou-glikeria/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/misirlou-glikeria/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 18:19:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Glikeria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1156</guid>
		<description><![CDATA[Glikeria sings Misirlou, one of the most known Greek songs. Misirlou is a name, thus, cannot be translated.
Misirlou is an Egyptian woman, a woman from the &#8220;magic East&#8221;,  who enchants a man of different religion and culture. This cross religious love is the subject of the song which belongs to several different genres: you will [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/misirlou-glikeria/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Greek Christmas Carols, rebetiko style</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/greek-christmas-carols-rebetiko-kotsiras/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/greek-christmas-carols-rebetiko-kotsiras/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 18:00:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kotsiras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1108</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Kotsiras sings Kalanta Hristougenon, which means &#8220;Christmas Carols&#8221; in English. The interesting thing about the version we hear here, is that these carols are indeed the traditional Greek Christmas carols sung on Christmas Eve in Greece, but they are presented with a completely different melody, which reminds us of rebetika songs!
The Kalanta (Carols) in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/greek-christmas-carols-rebetiko-kotsiras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sti magemeni Arapia &#8211; Glikeria</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sti-magemeni-arapia-glikeria/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sti-magemeni-arapia-glikeria/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 18:02:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Glikeria]]></category>
		<category><![CDATA[Mitsakis]]></category>
		<category><![CDATA[rebetiko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=495</guid>
		<description><![CDATA[Glikeria sings Sti magemeni Arapia, a Greek song which means &#8220;In the magic Arabia&#8221;. The song is one of the known rebetika songs, written by the important Greek Composer Giorgos Mitsakis.
Rebetika songs have always been dealing with themes related to Arabia, Middle East and their charms. For the Greek Urban society of the mid 20th [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sti-magemeni-arapia-glikeria/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Eimai aitos horis ftera &#8211; Grigoris Bithikotsis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/eimai-aitos-horis-ftera-grigoris-bithikotsis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/eimai-aitos-horis-ftera-grigoris-bithikotsis/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Sep 2009 18:00:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Bithikotsis]]></category>
		<category><![CDATA[Hadjidakis]]></category>
		<category><![CDATA[Papagianopoulou]]></category>
		<category><![CDATA[zeibekiko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=544</guid>
		<description><![CDATA[Grigoris Bithikotsis sings Eimai aitos horis ftera, a popular and highly appreciated Greek song that translates to &#8221; I am an Eagle without wings&#8221;.
Grigoris Bithikotsis sings one of the most significant songs in Greek Music, a one of the popular rebetika songs. Eimai aitos horis ftera was one of his greatest hits, and despite the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/eimai-aitos-horis-ftera-grigoris-bithikotsis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Me paresire to rema &#8211; Vassilis Tsitsanis, Haroula Lambraki</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/me-paresire-to-rema-vassilis-tsitsanis-haroula-lambraki/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/me-paresire-to-rema-vassilis-tsitsanis-haroula-lambraki/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 18:01:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Lambraki]]></category>
		<category><![CDATA[rebetiko]]></category>
		<category><![CDATA[Tsitsanis]]></category>
		<category><![CDATA[zeibekiko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=497</guid>
		<description><![CDATA[The unique Greek composer Vassilis Tsitsanis and Haroula Lambraki, a well known Greek singer, sing Me paresire to rema, a Greek song that means &#8220;The stream carried me away&#8221;.
The song is written by Vassilis Tsitsanis himself and is considered one of the most known and popular Rebetika songs, one of the best ever.  The [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/me-paresire-to-rema-vassilis-tsitsanis-haroula-lambraki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rebetika Songs &#8211; Greek Urban Laika Songs</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/rebetika-songs-rebetiko/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/rebetika-songs-rebetiko/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Aug 2009 17:10:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Music]]></category>
		<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>
		<category><![CDATA[rebetiko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=308</guid>
		<description><![CDATA[Rebetiko or Rebetika are the Greek Urban Laika Songs that made their first appearance towards the end of the 19th century and developed to its mostly known form till the third decade of the 20th century.
The Rebetiko genre of Greek music was born at the harbors, where the Greek labour class used to live – [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/rebetika-songs-rebetiko/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
