<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Greek music Greek songs &#187; Greek Songs</title>
	<atom:link href="http://www.greeksongs-greekmusic.com/c/greek-songs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com</link>
	<description>Greek Music and greek songs with lyrics in English and Greek, information on Greek singers and lyrics writers of greek songs, enjoy greek music</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 08:50:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Ta dachtyla - Giannis Parios</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ta-dachtyla-giannis-parios/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ta-dachtyla-giannis-parios/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 19:00:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Parios]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=6637</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Parios sings Ta dachtyla, a Greek song which translates to "The fingers" in English. The song is also known with the title To diko sou amartima ( Your Sin, in English). Ta dachtyla is a song written and composed by Giannis Parios himself and it was originally performed by Stelios Kazantzidis. Recently, this song [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ta-dachtyla-giannis-parios/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Irthes epses ston ypno mou - Giannis Poulopoulos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/irthes-epses-ston-ypno-mou-giannis-poulopoulos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/irthes-epses-ston-ypno-mou-giannis-poulopoulos/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Jan 2012 12:30:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Poulopoulos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=6310</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Poulopoulos sings the song Irthes epses ston ypno mou, a Greek song which translates to "You came last night to my sleep" in English. Irthes epses ston ypno mou is a song composed by Giannis Spanos, written by Sotiris Skippis. The song Irthes epses ston ypno mou was heard for the first time by [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/irthes-epses-ston-ypno-mou-giannis-poulopoulos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Den eimai ego - Giannis Parios</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-eimai-ego-giannis-parios/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-eimai-ego-giannis-parios/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2012 19:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Parios]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=6308</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Parios sings "Den eimai ego" a Greek song which translates to "It's not me" in English. Giannis Parios himself wrote the lyrics and music for the song den eimai ego, which was included in his 1999 album "Dose mou ligaki ourano". Den eimai ego is a song about the repercussions of a break up; [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-eimai-ego-giannis-parios/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Christougenna Protochronia - Efi Sarri</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/christougenna-protochronia-efi-sarri/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/christougenna-protochronia-efi-sarri/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2011 19:00:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Sarri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=6402</guid>
		<description><![CDATA[Efi Sarri sings Christougenna Protochronia, a funny Greek song about Christmas and the New Year, which is translated to "Christmas and New Year" in English. Christougenna Protochronia is a song that bears the personal touch of the singer, who always manages to provoke comments - positive or not it doesn't really matter that much - with [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/christougenna-protochronia-efi-sarri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Trigona Kalanta - Typaldos Children Choir</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/trigona-kalanta-typaldou-children-choir/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/trigona-kalanta-typaldou-children-choir/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 12:15:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas song]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=6412</guid>
		<description><![CDATA[The Children Choir of Dimitris Typaldos sings Trigona Kalanta, one of the most beloved Christmas songs in Greece, the Greek respective of Jingle Bells. Trigona Kalanta is the song you will hear the most during these festive days; Kalanta means Carols, but this is not the official Greek Christmas carols, that children in Greece tend [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/trigona-kalanta-typaldou-children-choir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ta Christougenna choris esena - Lampis Livieratos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ta-christougenna-choris-esena-lampis-livieratos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ta-christougenna-choris-esena-lampis-livieratos/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2011 12:15:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas song]]></category>
		<category><![CDATA[Livieratos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=6392</guid>
		<description><![CDATA[Lampis Livieratos sings " Ta Christougenna choris esena", a Greek song for Christmas, which translates to " Christmas without you" in English. Ta Christougenna choris esena is a love song for these holy days, when the feelings and emotions are more intense, and an absence can be more evident than ever. Ta Christougenna choris esena is [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ta-christougenna-choris-esena-lampis-livieratos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O Metoikos - Georges Moustaki</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/metoikos-moustaki/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/metoikos-moustaki/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Dec 2011 19:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Moustaki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=6309</guid>
		<description><![CDATA[Georges Moustaki sings the song Metoikos, a Greek song, which translates to "The emigrant" in English. O Metoikos was originally sung by Moustaki in the French language, with lyrics written by him. The Greek lyrics were written by Dimitris Christodoulou. It is a song about the people who have spent their life somewhat on the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/metoikos-moustaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sto perigiali to kryfo - Grigoris Bithikotsis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sto-perigiali-tokryfo-bithikotsis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sto-perigiali-tokryfo-bithikotsis/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Dec 2011 12:14:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Bithikotsis]]></category>
		<category><![CDATA[Theodorakis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=6253</guid>
		<description><![CDATA[Grigoris Bithikotsis sings "Sto perigiali to kryfo", a Greek song which translates to "The hidden seashore" in English. The song Sto perigiali to kryfo is also known as Arnisi, and is one of the most known Greek songs composed by Mikis Theodorakis. Arnisi means "Refusal" or "Renunciation" and is actually a poem written by the Nobelist poet Giorgos [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sto-perigiali-tokryfo-bithikotsis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Godfather Waltz - Haris Alexiou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/godfather-waltz-haris-alexiou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/godfather-waltz-haris-alexiou/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2011 19:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Alexiou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5906</guid>
		<description><![CDATA[Haris Alexiou sings The Godfather Waltz, a song with Greek lyrics written on one of the most famous film music themes by Nino Rota, for the Godfather OST. It is the first time that we ever hear the song with lyrics, since it's an orchestral song played in the Godfather 1, released in 1971. Recently, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/godfather-waltz-haris-alexiou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mia kardia gia senane – Filippos Nikolaou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mia-kardia-gia-senane-%e2%80%93-filippos-nikolaou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mia-kardia-gia-senane-%e2%80%93-filippos-nikolaou/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Nov 2011 19:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Nikolaou Filippos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5244</guid>
		<description><![CDATA[Filippos Nikolaou sings Mia kardia gia senane, a Greek love song which translates to "a heart for you" in English. The song mia kardia gia senane refers to a broken heart, who has found healing in the hands of a new person. Not many people have been lucky enough to have a new, caring person in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mia-kardia-gia-senane-%e2%80%93-filippos-nikolaou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>S&#039; agapo - Michalis Hatzigiannis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/s-agapo-michalis-hatzigiannis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/s-agapo-michalis-hatzigiannis/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Nov 2011 19:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Hatzigiannis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5797</guid>
		<description><![CDATA[Michalis Hatzigiannis sings "S'agapo", a Greek love song which translates to "I love you" in English S agapo is included in the latest album released by Michalis Hatzigiannis, called "To kalytero psema" (The best lie), which is one of the most popular albums , with many songs played frequently on the radios all this time. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/s-agapo-michalis-hatzigiannis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Myrtia - Mairi Linda</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/myrtia-mairi-linda/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/myrtia-mairi-linda/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 19:00:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Linda]]></category>
		<category><![CDATA[Nikos Gatsos]]></category>
		<category><![CDATA[Theodorakis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5857</guid>
		<description><![CDATA[Mairi Linda sings Myrtia, a Greek song composed by Mikis Theodorakis, with lyrics written by Nikos Gatsos. The title of the song Myrtia refers to a female name, Myrto, but also translates to myrtle. The story behind the song is quite interesting: In 1957, Theodorakis was living between Athens and Paris. At some point, when [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/myrtia-mairi-linda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Leap of Faith - Anna Vissi ft Dave Stewart</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/leap-of-faith-anna-vissi-dave-stewart/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/leap-of-faith-anna-vissi-dave-stewart/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Oct 2011 10:00:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Vissi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5776</guid>
		<description><![CDATA[Anna Vissi features Dave Stewart in the song Leap of Faith, a new song which marks the collaboration of Anna with a legend of the British and international music. Leap of faith is a love ballad, a rock ballad written by Glen Ballard, Dave Stewart and Anna Vissi. Dave Stewart is a famous songwriter, singer [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/leap-of-faith-anna-vissi-dave-stewart/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Os ta charamata – Eleftheria Arvanitaki</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/os-ta-charamata-%e2%80%93-eleftheria-arvanitaki/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/os-ta-charamata-%e2%80%93-eleftheria-arvanitaki/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 18:00:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Arvanitaki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5371</guid>
		<description><![CDATA[Eleftheria Arvanitaki sings Os ta charamata, a lovely Greek song which is included in the album Ola sto fos, one of the most popular and beloved albums by Arvanitaki. Os ta charamata is translated to "Till dawn" in English. Os ta charamata is composed by Michalis Hatzigiannis and the lyrics are written by Lina Dimopoulou; [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/os-ta-charamata-%e2%80%93-eleftheria-arvanitaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>An s’ arnitho agapi mou - Kostas Chatzis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/an-sarnitho-agapi-mou-kostas-chatzis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/an-sarnitho-agapi-mou-kostas-chatzis/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2011 18:00:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Chatzis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5369</guid>
		<description><![CDATA[Kostas Chatzis sings An s’ arnitho agapi mou, a classic Greek song which was released in 1961 for the first time and was originally heard in the movie "Ftochadakia kai leftades". An s’ arnitho agapi mou is a classic love song; who hasn't sung these lovely lyrics written by Danai Stratigopoulou? After all, these loving lyrics [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/an-sarnitho-agapi-mou-kostas-chatzis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ti glyko na s’ agapoun – Haris Alexiou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ti-glyko-na-sagapoun-haris-alexiou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ti-glyko-na-sagapoun-haris-alexiou/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Oct 2011 18:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Alexiou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5387</guid>
		<description><![CDATA[Haris Alexiou sings Ti glyko na s’ agapoun, a Greek song which translates to "How sweet is to be loved" in English. Ti glyko na s’ agapoun is a classic love song, composed by Giorgos Zambetas and written by Lefteris Papadopoulos. "How sweet is to be loved and be told"... is there anything more important than [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ti-glyko-na-sagapoun-haris-alexiou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Eisitirio stin tsepi sou – Pantelis Thalassinos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/eisitirio-stin-tsepi-sou-%e2%80%93-pantelis-thalassinos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/eisitirio-stin-tsepi-sou-%e2%80%93-pantelis-thalassinos/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 18:00:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Thalassinos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5254</guid>
		<description><![CDATA[Pantelis Thalassinos sings Eisitirio stin tsepi sou, a Greek song which translates to "Ticket in your pocket"in English. Eisitirio stin tsepi sou is one of the most beautiful love songs ever written; from the very first moment it was released, 15 years ago, it stood out for its tender lyrics, its great music and the really [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/eisitirio-stin-tsepi-sou-%e2%80%93-pantelis-thalassinos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Akatallili skini - Michalis Hatzigiannis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/akatallili-skini-michalis-hatzigiannis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/akatallili-skini-michalis-hatzigiannis/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Sep 2011 18:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Hatzigiannis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5094</guid>
		<description><![CDATA[Michalis Hatzigiannis sings Akatallili skini, a Greek song which translates to "X-rated scene" in English. Akatallili skini is one of the songs released in the third and homonym album of Hatzigiannis in 2004. It is considered one of the most successful songs of the famous Greek singer, since it remained in the Greek top 10 charts [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/akatallili-skini-michalis-hatzigiannis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ti simera ti avrio ti tora – Marika Ninou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ti-simera-ti-avrio-ti-tora-%e2%80%93-marika-ninou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ti-simera-ti-avrio-ti-tora-%e2%80%93-marika-ninou/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Sep 2011 18:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Ninou]]></category>
		<category><![CDATA[Tsitsanis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5185</guid>
		<description><![CDATA[Marika Ninou sings Ti simera ti avrio ti tora, a legendary Greek song which translates to "It could be today, tomorrow or even now" in English. Ti simera ti avrio ti tora is actually a Greek phrase of the everyday language that means "it's going to happen anyway", so time actually doesn't matter, it could be [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ti-simera-ti-avrio-ti-tora-%e2%80%93-marika-ninou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poios na sygkrithei mazi sou - Giannis Parios</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/poios-na-sygkrithei-mazi-sou-giannis-parios/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/poios-na-sygkrithei-mazi-sou-giannis-parios/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 18:00:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Parios]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5194</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Parios sings Poios na sygkrithei mazi sou, a Greek love song which translates to "Who can be compared to you" in English The song Poios na sygkrithei mazi sou has a notion of something absolute, which is really touching. Love can be so strong, so defining that does not allow anything to get in between, that [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/poios-na-sygkrithei-mazi-sou-giannis-parios/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Skoni kai thrypsala - Stefanos Korkolis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/skoni-kai-thrypsala-stefanos-korkolis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/skoni-kai-thrypsala-stefanos-korkolis/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Sep 2011 18:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[korkolis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5104</guid>
		<description><![CDATA[Stefanos Korkolis sings Skoni kai thrypsala, a Greek song which translates to "Dust and Pieces" in English. Skoni kai thrypsala is composed by Stefanos Korkolis himself and the lyrics are written by Evi Droutsa. Korkolis is definitely one of the most talented Greek composers, who can also sing his songs perfectly. Skoni kai thrypsala is the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/skoni-kai-thrypsala-stefanos-korkolis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Didymoteicho blues - Lavrentis Mahairitsas &amp; Giorgos Ntalaras</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/didymoteicho-blues-lavrentis-mahairitsas-giorgos-ntalaras/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/didymoteicho-blues-lavrentis-mahairitsas-giorgos-ntalaras/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Sep 2011 18:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Dalaras]]></category>
		<category><![CDATA[Mahairitsas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5132</guid>
		<description><![CDATA[Lavrentis Mahairitsas and Giorgos Ntalaras sing Didymoteicho blues, a famous Greek song which translates to "Blues from Didymoteicho". Didymoteicho blues is probably one of the most popular songs by Mahairitsas, who wrote the music of the song, while the lyrics were written by Giannis Bach Spyropoulos . The participation of Ntalaras in its performance played [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/didymoteicho-blues-lavrentis-mahairitsas-giorgos-ntalaras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Svise to fengari - Dimitris Mitropanos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/svise-to-fengari-dimitris-mitropanos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/svise-to-fengari-dimitris-mitropanos/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Sep 2011 18:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Mitropanos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5112</guid>
		<description><![CDATA[Dimitris Mitropanos sings Svise to fengari, a Greek song which translates to "Put out the moon" in English. Svise to fengari  or Svise to feggari is a song composed by Stefanos Korkolis, with lyrics written by Nikos Moraitis. Dimitris Mitropanos is definitely one of the finest singers of laika songs.  Svise to fengari is a zeimpekiko song, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/svise-to-fengari-dimitris-mitropanos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mantoumpala - Stelios Kazantzidis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mantoumpala-stelios-kazantzidis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mantoumpala-stelios-kazantzidis/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Sep 2011 17:02:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kazantzidis]]></category>
		<category><![CDATA[laika]]></category>
		<category><![CDATA[Papagianopoulou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5123</guid>
		<description><![CDATA[Stelios Kazantzidis sings Mantoumpala, a famous Greek song which bears the name of a famous Indian actress of the 50s. Mantoumpala is a legendary laiko song of Kazantzidis and definitely one of his most popular songs. Mantoumpala means "sweet girl" in Indian language and it was the name of a beautiful Indian actress of that [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mantoumpala-stelios-kazantzidis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>File - Giannis Ploutarchos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/file-giannis-ploutarchos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/file-giannis-ploutarchos/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Aug 2011 18:00:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Ploutarchos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4908</guid>
		<description><![CDATA[File is the title of the Greek song performed by Giannis Ploutarchos. It translates to "My friend" in English. File is a love song, the typical type of songs that Ploutarchos sings with his melodious and sentimental voice. In the case of a break up everyone wants to talk with his friend, discuss about the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/file-giannis-ploutarchos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Baby It&#039;s Over - Helena Paparizou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/baby-its-over-helena-paparizou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/baby-its-over-helena-paparizou/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2011 18:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Paparizou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5002</guid>
		<description><![CDATA[Helena Paparizou sings Baby It's Over, a song with English lyrics that became a great summer hit in Greece and Europe, especially the northern European countries. The song Baby it's over features only English lyrics and is presented with a truly exceptional video clip, which is rather unusual for the Greek standards of video clips. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/baby-its-over-helena-paparizou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hasapiko 40 or Ilie mou vasilia mou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hasapiko-40-ilie-mou-vasilia-mou-galani/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hasapiko-40-ilie-mou-vasilia-mou-galani/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Aug 2011 18:00:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Galani]]></category>
		<category><![CDATA[Hadjidakis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4990</guid>
		<description><![CDATA[Dimitra Galani sings hasapiko 40, a Greek song which translates to Hasapiko Dance, number 40. Hasapiko 40 is also known as "Ilie mou vasilia mou" (My sun, my king) from the first verse of the lyrics of the song. Hasapiko 40 is a song composed by Manos Hadjidakis, and has a rather interesting story. First [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hasapiko-40-ilie-mou-vasilia-mou-galani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I proti mas fora - Nana Mouskouri</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/i-proti-mas-fora-nana-mouskouri/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/i-proti-mas-fora-nana-mouskouri/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Aug 2011 18:00:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Mouskouri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5023</guid>
		<description><![CDATA[Nana Mouskouri sings I proti mas fora, a Greek song which translates to "Our first time together" in English. I proti mas fora is a song written by Lina Nikolakopoulou and composed by Giannis Spathas in 2006. Nana Mouskouri decided to end her live stage performances with a long tour in the world, combined with [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/i-proti-mas-fora-nana-mouskouri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Simera - Michalis Hatzigiannis feat. Reamonn</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/simera-michalis-hatzigiannis-feat-reamon/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/simera-michalis-hatzigiannis-feat-reamon/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Aug 2011 18:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Hatzigiannis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=5037</guid>
		<description><![CDATA[Michalis Hatzigiannis sings Simera, the Greek version of the song Tonight by Reamonn. The song Simera is performed here in a combined version with Hatzigiannis and Rea Garvey, the singer of the band Reamonn, at the Mad Awards presentation live. Tonight is one of the most successful and popular songs released a few years ago. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/simera-michalis-hatzigiannis-feat-reamon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thalasses - Dimitris Mitropanos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/thalasses-dimitris-mitropanos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/thalasses-dimitris-mitropanos/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Aug 2011 18:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Mitropanos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=636</guid>
		<description><![CDATA[Dimitris Mitropanos sings Thalasses, a much appreciated Greek love song, which means in English “Oceans” or "Seas". “Oceans” is a typical Greek love song given its melody and rhythm, its lyrics and the meaning behind the lyrics. A lost love, a never-ending search for lost summer and beloved eyes, one life turned into memories and [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/thalasses-dimitris-mitropanos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Malista kyrie - Giorgos Zampetas</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/malista-kyrie-giorgos-zampetas/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/malista-kyrie-giorgos-zampetas/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Aug 2011 16:59:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Zampetas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4917</guid>
		<description><![CDATA[Giorgos Zampetas sings Malista kyrie, a Greek song which translates to Aye sir. This song was composed by Zampetas and performed originally by him. Zampetas is a peculiar case of artist. An amazing composer and lyric writer, with a very distinctive voice and tone, who stood out due to his sense of humor, his sarcastic [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/malista-kyrie-giorgos-zampetas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Iliachtida - Tania Tsanaklidou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/iliachtida-tania-tsanaklidou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/iliachtida-tania-tsanaklidou/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 18:00:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Tsanaklidou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4777</guid>
		<description><![CDATA[Tania Tsanaklidou sings Iliachtida, a Greek love song which translates to Sunray in English. Iliachtida is a Greek song that was heard in the titles of a popular TV show some years ago. Although the TV show is not forgotten by many, the song stayed in our hearts, becoming one of the most beloved songs [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/iliachtida-tania-tsanaklidou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>An mou tilefonouses – Michalis Hatzigiannis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/an-mou-tilefonouses-michalis-hatzigiannis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/an-mou-tilefonouses-michalis-hatzigiannis/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jul 2011 18:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Hatzigiannis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4788</guid>
		<description><![CDATA[Michalis Hatzigiannis sings An mou tilefonouses, a Greek song which translates to "If you called me" in Englis An mou tilefonouses has to be one of the best songs performed by Michalis Hatzigiannis, a love song which targets the deepest layers of our heart and soul. If you have been in love at least once [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/an-mou-tilefonouses-michalis-hatzigiannis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fila me akoma – Panos Mouzourakis &amp; Kostis Maravegias</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/fila-me-akoma-%e2%80%93-panos-mouzourakis-kostis-maravegias/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/fila-me-akoma-%e2%80%93-panos-mouzourakis-kostis-maravegias/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jul 2011 18:00:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Maravegias]]></category>
		<category><![CDATA[Mouzourakis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4779</guid>
		<description><![CDATA[Panos Mouzourakis &#38; Kostis Maravegias sing Fila me akoma, a Greek song which translates to "Kiss me more"  in English. Fila me akoma is a truly amazing love song that stole our heart right upon release, and it is the Greek adaptation of the song Baciami Ancora by Jovanotti. The Greek lyrics of fila me [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/fila-me-akoma-%e2%80%93-panos-mouzourakis-kostis-maravegias/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fovamai ola afta pou tha ginoun gia mena - Vassilis Papakonstantinou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/fovamai-ola-afta-pou-tha-ginoun-gia-mena-vassilis-papakonstantinou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/fovamai-ola-afta-pou-tha-ginoun-gia-mena-vassilis-papakonstantinou/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 17:58:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Papakonstantinou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4753</guid>
		<description><![CDATA[Vassilis Papakonstantinou sings Fovamai ola afta pou tha ginoun gia mena, a Greek song, which translates to "I'm afraid of what will happen for me" in English. The song Fovamai ola afta pou tha ginoun gia mena sounds matching the actual conditions more than ever, although it was written almost 20 years ago. It expresses [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/fovamai-ola-afta-pou-tha-ginoun-gia-mena-vassilis-papakonstantinou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A brighter day - Helena Paparizou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/a-brighter-day-helena-paparizou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/a-brighter-day-helena-paparizou/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Jul 2011 18:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Paparizou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4715</guid>
		<description><![CDATA[Helena Paparizou sings A brighter day, a song with English lyrics that started its "career" as "Antitheseis", one of the most successful Greek songs performed by Helena Paparizou in the previous years. Helena Paparizou, soon after her great success in the Eurovision song contest decided to release an album with Greek songs in English lyrics, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/a-brighter-day-helena-paparizou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ilie mou se parakalo - Giorgos Dalaras</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ilie-mou-se-parakalo-giorgos-dalaras/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ilie-mou-se-parakalo-giorgos-dalaras/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jul 2011 18:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Dalaras]]></category>
		<category><![CDATA[Loizos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4686</guid>
		<description><![CDATA[Giorgos Dalaras sings ilie mou se parakalo, a Greek song which translates to "Please, my sun" in English. Ilie mou se parakalo is a song composed by Manos Loizos and lyrics written by Lefteris Papadopoulos that was released in 1972. Ilie mou se parakalo can be explained in two different ways: according to the first [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ilie-mou-se-parakalo-giorgos-dalaras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nychterini ekpompi - Afroditi Manou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nychterini-ekpompi-afroditi-manou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nychterini-ekpompi-afroditi-manou/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:00:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Manou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4636</guid>
		<description><![CDATA[Afroditi Manou sings Nychterini Ekpompi , a Greek song which translates to Night Radio Show. Nychterini Ekpompi is an old beloved song that talks about the unexpected games of love and life in a humorous and funny way. A sudden and unexpected love can come to our lives any moment; on the road during early [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nychterini-ekpompi-afroditi-manou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dyo portes ehei i zoi - Stelios Kazantzidis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/dyo-portes-ehei-i-zoi-stelios-kazantzidis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/dyo-portes-ehei-i-zoi-stelios-kazantzidis/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Jul 2011 18:00:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kazantzidis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4678</guid>
		<description><![CDATA[Stelios Kazantzidis sings Dyo portes ehei i zoi, a Greek song which translates to "life has two doors" in English. Dyo portes ehei i zoi is also known as "To teleftaio vrady mou", and is composed by Stelios Kazantzidis on lyrics written by Eftychia Papagiannopoulou. There are two theories on how this song was written: [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/dyo-portes-ehei-i-zoi-stelios-kazantzidis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Esy me ksereis pio poly- Alexiou &amp; Pliatsikas</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/esy-me-ksereis-pio-poly-alexiou-pliatsikas/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/esy-me-ksereis-pio-poly-alexiou-pliatsikas/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Jul 2011 18:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Alexiou]]></category>
		<category><![CDATA[Pliatsikas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4638</guid>
		<description><![CDATA[Haris Alexiou and Filippos Pliatsikas sing "Esy me ksereis pio poly", a Greek song which translates to "You know me better" in English. Esy me ksereis pio poly is a nice duet performed by two of the most distinguished artists in entechni Greek music today: Haris Alexiou and Filippos Pliatsikas. It is known that we [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/esy-me-ksereis-pio-poly-alexiou-pliatsikas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pio poly - Michalis Hatzigiannis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pio-poly-michalis-hatzigiannis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pio-poly-michalis-hatzigiannis/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jun 2011 18:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Hatzigiannis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4627</guid>
		<description><![CDATA[Michalis Hatzigiannis sings Pio poly, a Greek song which translates to "Much more" in English. Pio poly is a song written and composed by Hatzigiannis himself. It is a feel good song, a summer song, which is suitable for those who are in love and want to express their feelings to the person they love. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pio-poly-michalis-hatzigiannis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Apopse leo na min koimithoume - Pantelis Thalassinos and Lathrepivates</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/apopse-leo-na-min-koimithoume-pantelis-thalassinos-lathrepivates/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/apopse-leo-na-min-koimithoume-pantelis-thalassinos-lathrepivates/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jun 2011 11:28:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Lathrepivates]]></category>
		<category><![CDATA[Thalassinos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4598</guid>
		<description><![CDATA[Pantelis Thalassinos and Giannis Nikolaou sing Apopse leo na min koimithoume, a Greek song which translates to "let's not sleep tonight" in English. Apopse leo na min koimithoume is a summer song, which encourages us to leave all problems behind and head to the beach, have fun and enjoy life. It is a song about love [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/apopse-leo-na-min-koimithoume-pantelis-thalassinos-lathrepivates/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zeibekiko tis Evdokias</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/zeibekiko-tis-evdokias/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/zeibekiko-tis-evdokias/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 18:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Loizos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4570</guid>
		<description><![CDATA[Zeibekiko tis Evdokias is one of the most famous instrumental themes in Greek music. In Greek it should be translated as "Zeibekiko of Evdokia". Zeibekiko tis Evdokias was composed by Manos Loizos in 1971 for the homonym movie, Evdokia by Alexis Damianos. It is, along with Zorba the Greek, one of the most recognizable Greek [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/zeibekiko-tis-evdokias/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Me mia matia - Giannis Ploutarchos, Al Bano</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/me-mia-matia-ploutarhos-albano/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/me-mia-matia-ploutarhos-albano/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 May 2011 18:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Ploutarchos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4550</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Ploutarchos sings the song "Me mia matia", which translates to "With one glance" in English. Me mia matia is the Greek version of the song Felicita by Al Bano, who actually participates in this version as well, singing along with Giannis Ploutarhos. The album of Giannis Ploutarchos in which he collaborates with Al Bano [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/me-mia-matia-ploutarhos-albano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Erotiko - Eleftheria Arvanitaki</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/erotiko-eleftheria-arvanitaki/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/erotiko-eleftheria-arvanitaki/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 May 2011 18:00:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Arvanitaki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4558</guid>
		<description><![CDATA[Eleftheria Arvanitaki sings "Erotiko", a Greek song, which translates to "Of love", or simply "love song". Erotiko is a very known Greek love song based on the verses written by Napoleon Lapathiotis, a famous Greek poet. The song is tender, but in a rather pessimistic tone, talking about the unfulfilled desire for love, devotion and sharing. However, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/erotiko-eleftheria-arvanitaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mono mia fora - Kostas Makedonas</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mono-mia-fora-kostas-makedonas/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mono-mia-fora-kostas-makedonas/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 May 2011 18:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Makedonas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4521</guid>
		<description><![CDATA[Kostas Makedonas sings the song Mono mia fora, a Greek song which translates to Only once in English. Mono mia fora is a song composed and written by Stamatis Kraounakis. It is a love song released in 1991, and allow me to say that it's probably one of the most sentimental and sensitive love songs. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mono-mia-fora-kostas-makedonas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tis ginaikas i kardia - Stratos Dionysiou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tis-ginaikas-i-kardia-stratos-dionysiou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tis-ginaikas-i-kardia-stratos-dionysiou/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 May 2011 18:00:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Dionysiou Stratos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4512</guid>
		<description><![CDATA[Stratos Dionysiou sings Tis ginaikas i kardia, a Greek song which translates to "The woman's heart" in English. Tis ginaikas i kardia or tis gynaikas i kardia is a classic song, a very popular song in Greece among men mostly, who have suffered from a woman. After all, in Greece we say that there are [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tis-ginaikas-i-kardia-stratos-dionysiou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Enas erotas megalos - Litsa Diamanti, Makis Christodoulopoulos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/enas-erotas-megalos-litsa-diamanti-makis-christodoulopoulos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/enas-erotas-megalos-litsa-diamanti-makis-christodoulopoulos/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 May 2011 18:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Christodoulopoulos]]></category>
		<category><![CDATA[Diamanti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4501</guid>
		<description><![CDATA[Litsa Diamanti and Makis Christodoulopoulos sing "Enas erotas megalos" , a Greek song which translates to "A big love affair". Enas erotas megalos is a very famous laiko song, one of the songs that you will see many people singing and dancing in live music stages and clubs. The duet of Litsa Diamanti and Makis [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/enas-erotas-megalos-litsa-diamanti-makis-christodoulopoulos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tipota - Giannis Kotsiras</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tipota-giannis-kotsiras/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tipota-giannis-kotsiras/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 May 2011 18:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kotsiras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4323</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Kotsiras sings Tipota , a lovely Greek song which translates to "Nothing" in English. Tipota with Kotsiras is a song about the aftermath of loss of love; there is nothing left, only silence. Sometimes, a hug, a smile and a "sorry" can make a huge difference, saving a relationship. But when these words are [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tipota-giannis-kotsiras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kalimera s agapo - Christos Kiprianidis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kalimera-s-agapo-christos-kiprianidis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kalimera-s-agapo-christos-kiprianidis/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 May 2011 17:00:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kiprianidis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=4451</guid>
		<description><![CDATA[Christos Kiprianidis sings Kalimera s agapo, a Greek song which translates to "Goodmorning I love you " in English. It is a nice love song sung by a young singer from Thessaloniki. Sometimes, the only thing we want is to remind the person we love that we are still here, waiting. And there is nothing [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kalimera-s-agapo-christos-kiprianidis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: enhanced

Served from: www.greeksongs-greekmusic.com @ 2012-02-07 17:05:34 -->
