<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Greek Music &#38; Greek Songs</title>
	<atom:link href="http://www.greeksongs-greekmusic.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 19:00:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Horos me ti skia mou &#8211; Manos Hadjidakis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/horos-me-ti-skia-mou-manos-hadjidakis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/horos-me-ti-skia-mou-manos-hadjidakis/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 19:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Hadjidakis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1333</guid>
		<description><![CDATA[Manos Hadjidakis composed the music for &#8220;Horos me ti skia mou&#8220;, an amazing instrumental Greek song, which means &#8220;Dance with my shadow&#8220;. The song Horos me ti skia mou was released a few decades ago, in mid 60s, in this version which we present here.
A few decades later, in mid 90s, Dimitra Galani took the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/horos-me-ti-skia-mou-manos-hadjidakis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>All Alone Am I &#8211; Mario Frangoulis, Lara Fabian</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/all-alone-am-i-mario-frangoulis-lara-fabian/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/all-alone-am-i-mario-frangoulis-lara-fabian/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 19:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Frangoulis]]></category>
		<category><![CDATA[Hadjidakis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1336</guid>
		<description><![CDATA[Mario Frangoulis and Lara Fabian sing the song All Alone Am I, which is actually a Greek song composed by Manos Hadjidakis, known as &#8220;Min Ton Rotas Ton Ourano&#8221; sung by Tzeni Karezi for the soundtrack of the film &#8220;To nisi ton geneon&#8221;  ( The Island of the Brave ). The song All Alone Am [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/all-alone-am-i-mario-frangoulis-lara-fabian/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fotovolida &#8211; Orfeas Peridis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/fotovolida-orfeas-peridis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/fotovolida-orfeas-peridis/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 20:00:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[ballads]]></category>
		<category><![CDATA[Peridis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1322</guid>
		<description><![CDATA[Orfeas Peridis sings Fotovolida, a Greek song which means &#8220;a flare&#8221;. It is a lovely love song released almost 15 years ago and made an impact with the tenderness and sweetness of its lyrics. Fotovolida is a song for souls in love that see the world differently because of love and the rejuvenation it brings.
Fotovolida [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/fotovolida-orfeas-peridis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kopse kai moirase &#8211; Eleonora Zouganeli</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kopse-kai-moirase-eleonora-zouganeli/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kopse-kai-moirase-eleonora-zouganeli/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 20:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Zouganeli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1325</guid>
		<description><![CDATA[Eleonora Zouganeli sings Kopse kai moirase, a song which means Cut and deal, a very dynamic love song released in 2009. Eleonora Zouganeli is a very interesting case in modern Greek music, with lovely voice and presence and some songs that have already left their mark.
Kopse kai Moirase is an intriguing song, both in terms [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kopse-kai-moirase-eleonora-zouganeli/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Istoria mou Amartia mou &#8211; Rita Sakellariou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/istoria-mou-amartia-mou-rita-sakellariou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/istoria-mou-amartia-mou-rita-sakellariou/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 20:00:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[laika]]></category>
		<category><![CDATA[Sakellariou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1311</guid>
		<description><![CDATA[Rita Sakellariou sings Istoria mou Amartia mou, a very popular and beloved Greek song, which means My story, Μy sin. The song Istoria mou amartia mou is like a classic song, that has stayed as one of the best laika songs in Greek music.
Istoria mou amartia mou is a song for the &#8220;illegal&#8221; love, a [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/istoria-mou-amartia-mou-rita-sakellariou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sto &#8216;pa kai sto ksanaleo &#8211; Giorgos Dalaras</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sto-pa-kai-sto-ksanaleo-giorgos-dalaras/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sto-pa-kai-sto-ksanaleo-giorgos-dalaras/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 20:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Folk Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Dalaras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1309</guid>
		<description><![CDATA[Giorgos Dalaras sings Sto pa kai sto ksanaleo, a traditional Greek song which means I told you this and I am telling you again. Sto pa kai sto ksanaleo has been described by many as a love song, although the truth is that it probably reflects the feelings and reality of the people involved in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sto-pa-kai-sto-ksanaleo-giorgos-dalaras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Over the hill &#8211; Monika</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/over-the-hill-monika/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/over-the-hill-monika/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 20:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Monika]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1298</guid>
		<description><![CDATA[Monika, sings a rather unusual and unconventional Greek song called &#8220;Over the hill&#8220;. Over the hill is a song with English Lyrics. So what is Greek about it? Well, the composer, lyric writer and performer Monika, a young girl of 21y, who has managed to make a huge impact abroad with her composing talent and [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/over-the-hill-monika/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mazi sou &#8211; Peggy Zina</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mazi-sou-peggy-zina/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mazi-sou-peggy-zina/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Feb 2010 20:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Zina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1301</guid>
		<description><![CDATA[Peggy Zina sings Mazi sou, a lovely Greek song about love, which translates to &#8220;With you&#8221;. Mazi sou is a song for the pain and sorrow we feel when we are away from the one we love.
Peggy Zina  is of course the best to sing about loss, since her performances are always very strong and [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mazi-sou-peggy-zina/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sinnefa tou gialou &#8211; Giannis Haroulis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sinnefa-tou-gialou-giannis-haroulis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sinnefa-tou-gialou-giannis-haroulis/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 19:00:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Haroulis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1265</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Haroulis sings a Greek song named Sinnefa tou Gialou, which means &#8220;clouds of the sea&#8221;. It is a lovely rhythmic song, a love song which uses images and examples from the Greek reality and ambiance to explain and describe feelings and thoughts.
The words i want to rig clouds of the sea are very common [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sinnefa-tou-gialou-giannis-haroulis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prigkipessa &#8211; Sokratis Malamas</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/prigkipessa-sokratis-malamas/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/prigkipessa-sokratis-malamas/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 19:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Malamas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1268</guid>
		<description><![CDATA[Sokratis Malamas sings Prigkipessa, a Greek song which means &#8220;Princess&#8221; in English. Prigkipessa is one of the most popular songs lately. Malamas is a very particular and special songwriter and belongs to a new generation of songwriters and singers who are expected to mark an era with their personal and special ideas and concept of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/prigkipessa-sokratis-malamas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ancient Greek Music</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ancient-greek-music/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ancient-greek-music/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 18:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Music]]></category>
		<category><![CDATA[ancient Greek music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1255</guid>
		<description><![CDATA[Ancient Greek Music is an indispensable part of modern music, despite the many unknown parts and elements. Music played a very important part in almost every aspect of life for the ancient Greeks. It was heard at their public gatherings and at their private dinner-parties, at their ceremonies, both joyful and sad; it was heard [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ancient-greek-music/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Megalosa &#8211; Haris Alexiou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/megalosa-haris-alexiou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/megalosa-haris-alexiou/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Feb 2010 19:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Alexiou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1252</guid>
		<description><![CDATA[Haris Alexiou sings Megalosa, a Greek song which translates to &#8220;I grew old&#8221;. Megalosa is a song written and composed by Haris Alexiou herself. It&#8217;s not the typical song you would expect to hear from Alexiou. It&#8217;s far from that actually. It&#8217;s almost like a hip-hop song, a narration of a story. It&#8217;s the understanding [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/megalosa-haris-alexiou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>An einai i agapi amartia &#8211; Tzeni Vanou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/an-einai-i-agapi-amartia-tzeni-vanou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/an-einai-i-agapi-amartia-tzeni-vanou/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 19:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[laika]]></category>
		<category><![CDATA[Plessas]]></category>
		<category><![CDATA[Vanou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1234</guid>
		<description><![CDATA[Tzeni Vanou sings An einai i agapi amartia, one of the most known Greek laika songs, which means &#8220;If love is a sin&#8221;. An einai i agapi amartia is a love song, written by Elias Limperopoulos, on the music composed by Mimis Plessas. This is one of Vanou&#8217;s most famous and beloved songs, and definitely [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/an-einai-i-agapi-amartia-tzeni-vanou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Children of the Stars &#8211; Nana Mouskouri</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/children-of-the-stars-nana-mouskouri/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/children-of-the-stars-nana-mouskouri/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 19:00:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Hadjidakis]]></category>
		<category><![CDATA[Mouskouri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=975</guid>
		<description><![CDATA[Nana Mouskouri sings Children of the Stars, one of her most famous songs abroad; what is really interesting is that this song has been something like a trademark for Nana Mouskouri when singing abroad, but it&#8217;s also one of the most known Greek songs in Greece. It is a song written and composed by Manos [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/children-of-the-stars-nana-mouskouri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anoixe petra &#8211; Marinella</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/anoixe-petra-marinella/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/anoixe-petra-marinella/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 18:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Marinella]]></category>
		<category><![CDATA[Papadopoulos Lefteris]]></category>
		<category><![CDATA[Plessas]]></category>
		<category><![CDATA[zeibekiko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1231</guid>
		<description><![CDATA[Marinella sings Anoixe petra, an infamous Greek song translated to &#8220;Open tombstone&#8221; in English. Anoixe petra has to be one of the all time classic Greek songs, and probably the most characteristic song sung by Marinella. The song was heard for the first time in the Greek movie &#8220;Gorgones kai magkes&#8221; in 1969.
Marinella was not [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/anoixe-petra-marinella/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thessaloniki &#8211; Giannis Koutras</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/thessaloniki-giannis-koutras/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/thessaloniki-giannis-koutras/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 18:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kavvadias]]></category>
		<category><![CDATA[Koutras]]></category>
		<category><![CDATA[Mikroutsikos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1229</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Koutras sings Thessaloniki, a Greek song referring to the city of Thessaloniki in Greece. The song &#8220;Thessaloniki&#8221; is an orchestrated poem written by Nikos Kavvadias, with music composed by Thanos Mikroutsikos.
Thessaloniki is a song of remembrance and nostalgia, a song for those who are away from their city, their home, their land, but their [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/thessaloniki-giannis-koutras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rosa &#8211; Dimitris Mitropanos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/rosa-dimitris-mitropanos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/rosa-dimitris-mitropanos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 18:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Mikroutsikos]]></category>
		<category><![CDATA[Mitropanos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1212</guid>
		<description><![CDATA[Dimitris Mitropanos sings Rosa, a Greek song composed by Thanos Mikroutsikos, written by Alkis Alkaios. It is one of the most popular Greek songs sung by Dimitris Mitropanos, marked by his strong and intense voice.
Rosa is a zeibekiko song; is it a love song? Many say yes, but the truth is that it is a [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/rosa-dimitris-mitropanos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oloi oi rebetes tou ntounia &#8211; Markos Vamvakaris</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/oloi-oi-rebetes-tou-ntounia-markos-vamvakaris/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/oloi-oi-rebetes-tou-ntounia-markos-vamvakaris/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 18:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Vamvakaris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1215</guid>
		<description><![CDATA[Markos Vamvakaris sings Oloi oi rebetes tou ntounia, a Greek rebetiko song which means &#8220;All the rebetes (rebetika players) in the world&#8221; in English. The song Oloi oi rebetes tou ntounia is one of the most renowned rebetika songs, composed and written by Vamvakaris himself.
Markos Vamvakaris was from the island of Syros, famous for his [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/oloi-oi-rebetes-tou-ntounia-markos-vamvakaris/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dyo portes exei i zoi &#8211; Stelios Kazantzidis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/dyo-portes-exei-i-zoi-stelios-kazantzidis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/dyo-portes-exei-i-zoi-stelios-kazantzidis/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 18:00:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kazantzidis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1207</guid>
		<description><![CDATA[Stelios Kazantzidis sings the song Dyo portes exei i zoi which translates to &#8220;Life has two doors&#8221;. The song Dyo portes exei i zoi is written by the great Eftichia Papagiannopoulou, composed by Kazantzidis and marked by his voice.
The song Dyo portes exei i zoi is also known as &#8220;Ola einai ena psema&#8221;, which means &#8220;everything [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/dyo-portes-exei-i-zoi-stelios-kazantzidis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kaigomai &#8211; Sotiria Leonardou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kaigomai-sotiria-leonardou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kaigomai-sotiria-leonardou/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 18:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Leonardou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1198</guid>
		<description><![CDATA[Sotiria Leonardou sings Kaigomai, a Greek song which means &#8220;I am burning&#8221;. Kaigomai is one of the most known rebetika songs, heard for the first time in the movie Rebetiko, by Kostas Ferris in 1983.
The movie Rebetiko refers to a female singer from Smyrna in Asia Minor, born in 1917, only five years before the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kaigomai-sotiria-leonardou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Who Pays The Ferryman &#8211; Yannis Markopoulos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/who-pays-the-ferryman-yannis-markopoulos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/who-pays-the-ferryman-yannis-markopoulos/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 18:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Markopoulos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1195</guid>
		<description><![CDATA[Who Pays The Ferryman, composed by Yannis Markopoulos, is a very known instrumental Greek song, the main theme of the homonym TV series written by Michael J Bird.
Who pays the Ferryman was a production of BBC, referring to an ex soldier who returns to Crete and resumes with his boat-building business, after fighting on the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/who-pays-the-ferryman-yannis-markopoulos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Itane mia fora &#8211; Nikos Xilouris</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/itane-mia-fora-nikos-xilouris/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/itane-mia-fora-nikos-xilouris/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Jan 2010 18:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Xarhakos]]></category>
		<category><![CDATA[Xilouris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1191</guid>
		<description><![CDATA[Nikos Xilouris sings Itane mia fora, a Greek song which translates to &#8220;Once upon a time&#8221; in English. Itane mia fora is a very popular song, probably the most characteristic song by Nikos Xilouris, who has marked it with his voice. Although the song has been sung by other singers and performers throughout time, it [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/itane-mia-fora-nikos-xilouris/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Misirlou &#8211; Glikeria</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/misirlou-glikeria/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/misirlou-glikeria/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 18:19:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Glikeria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1156</guid>
		<description><![CDATA[Glikeria sings Misirlou, one of the most known Greek songs. Misirlou is a name, thus, cannot be translated.
Misirlou is an Egyptian woman, a woman from the &#8220;magic East&#8221;,  who enchants a man of different religion and culture. This cross religious love is the subject of the song which belongs to several different genres: you will [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/misirlou-glikeria/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Love Her &#8211; Raining Pleasure &#8211; Manos Hadjidakis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/love-her-raining-pleasure-manos-hadjidakis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/love-her-raining-pleasure-manos-hadjidakis/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 18:11:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Hadjidakis]]></category>
		<category><![CDATA[Raining Pleasure]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1150</guid>
		<description><![CDATA[Raining Pleasure sing Love her, a Greek song written by Manos Hadjidakis. Love her is one of the most known songs composed by Manos Hadjidakis and Raining Pleasure included the song in their album called Reflections, released in 2005.
Raining Pleasure stand out because they sing Hadjidakis&#8217; songs only in English, re-orchestrating many of his songs [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/love-her-raining-pleasure-manos-hadjidakis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vosporos &#8211; Alkinoos Ioannidis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/vosporos-alkinoos-ioannidis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/vosporos-alkinoos-ioannidis/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 18:04:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Ioannidis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1166</guid>
		<description><![CDATA[Alkinoos Ioannidis sings Vosporos, a Greek song written and composed by Nikos Zoudiaris. Vosporos refers to the sea of Bosporus, a very important region for the Greeks, full of memories of the past.
The song Vosporos is a song talking directly to the hearts of Greeks, full of references to the beloved Polis, Constantinople, or as [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/vosporos-alkinoos-ioannidis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Come Along Now &#8211; Despina Vandi</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/come-along-now-despina-vandi/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/come-along-now-despina-vandi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 18:00:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Vandi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1164</guid>
		<description><![CDATA[Despina Vandi sings Come Along Now, a song in English Lyrics written and composed by Foivos.
The song Come Along Now was released in English Lyrics first, back in 2004, as part of a commercial for a very popular soda drink. A few months later it was released in Greek as well, although the song with [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/come-along-now-despina-vandi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To telos mas des &#8211; Eleftheria Arvanitaki</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-telos-mas-des-eleftheria-arvanitaki/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-telos-mas-des-eleftheria-arvanitaki/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 18:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Arvanitaki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1160</guid>
		<description><![CDATA[Eleftheria Arvanitaki sings To telos mas des, a Greek song which translates to Look at our end  in English. It is a rather melancholic love song, written by Nikos Moraitis and composed by the Serb Zeljko Joksimovic.
To telos mas des is one of the most beloved songs Arvanitaki sings in her latest album. It is [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-telos-mas-des-eleftheria-arvanitaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O dromos &#8211; Manos Loizos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-dromos-manos-loizos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-dromos-manos-loizos/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 09:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Loizos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=888</guid>
		<description><![CDATA[Manos Loizos sings the song &#8220;Dromos&#8221; a popular and beloved Greek song which means &#8220;The Street&#8221; in English. It is one of the songs that marked an era, associated with the era of the dictatorship in Greece the years 1967-1974.
The story behind the song is interesting; it was originally composed in 1965, sung  a little [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-dromos-manos-loizos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Krymmeni Agapi &#8211; Haris Alexiou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/krymmeni-agapi-haris-alexiou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/krymmeni-agapi-haris-alexiou/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Jan 2010 18:00:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Alexiou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1139</guid>
		<description><![CDATA[Haris Alexiou sings the song Krymmeni Agapi, a Greek love song which translates to &#8220;Hidden Love&#8221;. The song is also known with the title &#8220;Love will find you wherever you may be&#8221; which gave the name to the CD album released by Alexiou recently.
The song Krymmeni Agapi is a lovely, tender and very sensitive song, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/krymmeni-agapi-haris-alexiou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Simvivasmous den kano &#8211; Giannis Parios</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/simvivasmous-den-kano-giannis-parios/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/simvivasmous-den-kano-giannis-parios/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 09:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Parios]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1119</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Parios sings Simvivasmous den kano, one of the most known songs composed by Pythagoras, which translates to &#8220;I don’t make any compromises&#8221;. We chose to publish this song on January 7, the name day of Giannis and Gianna, to honor the numerous Greek people with this name.
The song Simvivasmous den kano is sung by [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/simvivasmous-den-kano-giannis-parios/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gianni mou to mantili sou &#8211; De Facto</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/gianni-mou-to-mantili-sou-de-facto/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/gianni-mou-to-mantili-sou-de-facto/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 18:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[De Facto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1125</guid>
		<description><![CDATA[The band De Facto sings the song Gianni mou to mantili sou, the traditional Greek song from Epirus which means &#8220;My John your handkerchief&#8221;. There is already the traditional version of this song posted on our blog, but this version is alternative and fresh, in a rock way, since the De Facto is a rock [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/gianni-mou-to-mantili-sou-de-facto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gianni mou to mantili sou &#8211; Glikeria</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/gianni-mou-to-mantili-sou-glikeria/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/gianni-mou-to-mantili-sou-glikeria/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Jan 2010 18:05:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mainland Greece]]></category>
		<category><![CDATA[Glikeria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1121</guid>
		<description><![CDATA[Glikeria sings Gianni mou to mantili sou, a Greek song which means &#8220;My John your handkerchief&#8221;. This is a traditional Greek song from Epirus and we post it here as part of the tribute to name Giannis, celebrating his nameday on January 6th.
The song &#8220;Gianni mou to mantili sou&#8221; is a traditional song from Epirus, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/gianni-mou-to-mantili-sou-glikeria/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Protohronia &#8211; Michalis Hatzigiannis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/protohronia-michalis-hatzigiannis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/protohronia-michalis-hatzigiannis/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 07:30:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>arxigos</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas song]]></category>
		<category><![CDATA[Hatzigiannis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1130</guid>
		<description><![CDATA[Michalis Hatzigiannis sings the song Protohronia, Protominia, a Greek song which means New year Day, the First Day of the Year. It is a feel good and pleasant Holiday Song, the Greek respective of &#8220;Santa Claus is Coming to Town&#8221;.
The Song Protohronia uses the main myths and legends associated with Santa Claus to create a nice [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/protohronia-michalis-hatzigiannis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Greek Christmas Carols, rebetiko style</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/greek-christmas-carols-rebetiko-kotsiras/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/greek-christmas-carols-rebetiko-kotsiras/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 18:00:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rebetika Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kotsiras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1108</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Kotsiras sings Kalanta Hristougenon, which means &#8220;Christmas Carols&#8221; in English. The interesting thing about the version we hear here, is that these carols are indeed the traditional Greek Christmas carols sung on Christmas Eve in Greece, but they are presented with a completely different melody, which reminds us of rebetika songs!
The Kalanta (Carols) in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/greek-christmas-carols-rebetiko-kotsiras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kalanta &#8211; Despoina Vandi</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kalanta-despoina-vandi/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kalanta-despoina-vandi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 18:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Foivos]]></category>
		<category><![CDATA[Vandi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1105</guid>
		<description><![CDATA[Despoina Vandi sings Kalanta, a Greek song composed by Foivos which means &#8220;Carols&#8221; and refers to the Christmas Carols traditionally sung during the holidays in Greece. It is in accordance to the Greek tradition to open the door to children on Christmas Eve and New Year&#8217;s eve in order to listen to the Carols, which [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kalanta-despoina-vandi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rudolf to elafaki &#8211; Kaiti Garbi</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/rudolf-to-elafaki-kaiti-garbi/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/rudolf-to-elafaki-kaiti-garbi/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Dec 2009 18:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas song]]></category>
		<category><![CDATA[Garbi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1050</guid>
		<description><![CDATA[Kaiti Garbi sings a song called Rudolf to elafaki, one of the most known Christmas song also known as Rudolf the Reindeer, or Rudolf the red nose reindeer.
Rudolf to elafaki is probably one of the most tender and touching songs because it reminds us of our childhood in one of the best and most pleasant [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/rudolf-to-elafaki-kaiti-garbi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hristougenna simainoun &#8211; Imiskoubria</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hristougenna-simainei-imiskoumbria/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hristougenna-simainei-imiskoumbria/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Dec 2009 18:00:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas song]]></category>
		<category><![CDATA[Imiskoubria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1061</guid>
		<description><![CDATA[Imiskoubria sing Hristougenna Simainoun (Christmas means), a rather unconventional Christmas song and a very &#8220;Greek&#8221; one, as it refers to the typical Greek mentality and way of living. There are many references in this song that might seem weird to someone not familiar with the Greek reality and every day life.
For instance there are references [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hristougenna-simainei-imiskoumbria/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Agia nyhta &#8211; Anna Vissi</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/agia-nyhta-anna-vissi/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/agia-nyhta-anna-vissi/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 18:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas song]]></category>
		<category><![CDATA[Vissi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1052</guid>
		<description><![CDATA[Anna Vissi sings Agia Nyhta, a Greek Christmas song meaning Holy Night. Agia Nyhta is one of the most classic songs for Christmas, and definitely one of the most beloved ones for the Greeks and people all over the world where this song exists.
Anna Vissi is a pop singer and we are used to seeing [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/agia-nyhta-anna-vissi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mistletoe and Wine &#8211; Michalis Hatzigiannis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mistletoe-and-wine-michalis-hatzigiannis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mistletoe-and-wine-michalis-hatzigiannis/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2009 18:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas song]]></category>
		<category><![CDATA[Hatzigiannis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1055</guid>
		<description><![CDATA[Michalis Hatzigiannis sings Mistletoe and Wine, a Christmas song which is also known in Greece with the title Hristougenna ( which means Christmas).
As all major singers in Greece, Michalis also started singing songs for the holy days of Christmas and this one stands out due to the English Lyrics. It is a song for the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mistletoe-and-wine-michalis-hatzigiannis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hristougenna &#8211; Despoina Vandi</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hristougenna-despoina-vandi/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hristougenna-despoina-vandi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2009 09:11:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas song]]></category>
		<category><![CDATA[Vandi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1058</guid>
		<description><![CDATA[Despoina Vandi sings Hristougenna, a Greek song for Christmas which translates to Christmas. It is a holiday song composed and written by Foivos, released a few years ago.
Although the song lyrics sound a little bit sad &#8211; Christmas has come again but you are again away from me &#8211; but the overall feeling of the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hristougenna-despoina-vandi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I&#8217;m fabulous &#8211; Anna Vissi</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/im-fabulous-anna-vissi/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/im-fabulous-anna-vissi/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Dec 2009 18:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Vissi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1045</guid>
		<description><![CDATA[Anna Vissi sings the song I&#8217;m fabulous, a Greek song in both English and Greek lyrics; Anna has released recently a new album with songs featuring lyrics in both languages, since she is working with various composers and  lyrics writers, including foreigners, aiming at a young and multi-ethnic audience.
No one doubts that Anna is fabulous [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/im-fabulous-anna-vissi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O aggelos mou &#8211; Alkistis Protopsalti</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-aggelos-mou-alkistis-protopsalti/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-aggelos-mou-alkistis-protopsalti/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 18:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Protopsalti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1026</guid>
		<description><![CDATA[Alkistis Protopsalti sings o Aggelos mou, a Greek song which means &#8220;My angel&#8221; in English. O aggelos mou is one of her love songs that made a huge impact a few years ago when released and is still among the very beloved ones &#8211; not surprisingly we could say because it is a very tender [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-aggelos-mou-alkistis-protopsalti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pano Apo Ola &#8211; Myronas Stratis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pano-apo-ola-myronas-stratis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pano-apo-ola-myronas-stratis/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 18:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Stratis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1029</guid>
		<description><![CDATA[Myronas Stratis sings Pano Apo Ola, a Greek song which translates to &#8220;More than anything&#8221; in English. Myronas Stratis is a new singer, a young man who has managed to impress with his vocal abilities but also his performances, as he is pretty dynamic and vivid on stage.
Pano Apo Ola is a love song referring [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pano-apo-ola-myronas-stratis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poso S&#8217;agapo &#8211; Stamatis Kraounakis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/poso-sagapo-stamatis-kraounakis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/poso-sagapo-stamatis-kraounakis/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Dec 2009 18:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kraounakis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1013</guid>
		<description><![CDATA[Stamatis Kraounakis sings Poso S&#8217; agapo, a lovely love song which means How much I love you. We are used to seeing Stamatis composing and playing his piano in most of his songs, but here, he appears to the microphone himself, as composer, lyricwriter and singer of the song Poso S&#8217; agapo. Even the title [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/poso-sagapo-stamatis-kraounakis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O stratiotis &#8211; Vassilis Papakonstantinou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-stratiotis-vassilis-papakonstantinou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-stratiotis-vassilis-papakonstantinou/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 18:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Loizos]]></category>
		<category><![CDATA[Papakonstantinou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=893</guid>
		<description><![CDATA[Vassilis Papakonstantinou sings the song Stratiotis, a powerful Greek Song which translates to &#8220;Τhe Soldier&#8221;. This song is probably one of the most energetic and unique songs ever written against the Greek Junta of 1967 &#8211; 1974 in Greece. It is a very beloved song, a popular and strong addition to any concert or tribute [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-stratiotis-vassilis-papakonstantinou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mesogeios &#8211; Melina Mercouri</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mesogeios-melina-mercouri/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mesogeios-melina-mercouri/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 18:00:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Mercouri Melina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1011</guid>
		<description><![CDATA[Melina Mercouri sings Mesogeios, a Greek song translated to the Mediterranean Sea. This is one of Melina&#8217;s most known songs, and definitely one of the most moving and touching songs ever, especially for people born and raised in the Mediterranean. The song Mesogeios is sung by Melina here, although the original version belongs to George [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/mesogeios-melina-mercouri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zeibekiko &#8211; A Famous Greek Dance</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/zeibekiko-greek-dance/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/zeibekiko-greek-dance/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 04:51:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Music]]></category>
		<category><![CDATA[folk dances]]></category>
		<category><![CDATA[zeibekiko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=230</guid>
		<description><![CDATA[Zeibekiko, or Zeimbekiko, is a Greek Dance, one of the most popular and beloved dances and rhythms in Greece. It is considered an urban improvisational dance, following a dancing pattern of 9/8.
The Origins of Zeibekiko
Zeibekiko dance is considered a Greek dance, but its origins are found to a particular dance of warriors in Anatolia (today’s [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/zeibekiko-greek-dance/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Irthes &#8211; Sakis Rouvas</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/irthes-sakis-rouvas/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/irthes-sakis-rouvas/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Dec 2009 18:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Rouvas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=980</guid>
		<description><![CDATA[Sakis Rouvas sings &#8220;Irthes&#8221; a lovely Greek song about love, which translates to &#8220;You came&#8221; in English.
Opposite from most Greek songs that talk about losses, pain, loneliness, problems in relationships, infidelity and other similar nice things, Irthes is a rather optimistic and happy song, referring to the birth of love. A new love coming to [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/irthes-sakis-rouvas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Den teleionei etsi i agapi &#8211; Tamta</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-teleionei-etsi-i-agapi-tamta/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-teleionei-etsi-i-agapi-tamta/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 18:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=984</guid>
		<description><![CDATA[Tamta sings Den Teleionei Etsi i agapi, a Greek song which translates to Love doesn&#8217;t end like this.
The song Den teleionei etsi i agapi became very popular right away, especially among the younger generation that thinks high of Tamta anyway. The song refers to what we all want to believe in a relationship: that despite [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-teleionei-etsi-i-agapi-tamta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To ksero tha rtheis ksana &#8211; Anna Vissi</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-ksero-tha-rtheis-ksana-anna-vissi/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-ksero-tha-rtheis-ksana-anna-vissi/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Nov 2009 09:04:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Vissi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1008</guid>
		<description><![CDATA[Anna Vissi sings To ksero tha rtheis ksana, a tender love song translated to &#8220;I know you will come again&#8221;. If you hear this song it will definitely remind you of something. It is the Greek version of the song &#8220;I am a woman in love&#8221;, by Barbra Streisand, one of the most famous love songs [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-ksero-tha-rtheis-ksana-anna-vissi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stella &#8211; Vassilis Papakonstantinou, Giorgos Dalaras</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/stella-papakonstantinou-dalaras/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/stella-papakonstantinou-dalaras/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 18:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[ballads]]></category>
		<category><![CDATA[Dalaras]]></category>
		<category><![CDATA[Papakonstantinou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=977</guid>
		<description><![CDATA[Vassilis Papakonstantinou and Giorgos Dalaras sing Stella, a Greek song dedicated to women with the name Stella, who have their nameday on November 26th.
Stella is a song written by Giorgos Oikonomeas and composed by Giannis Zouganelis. The first and best performance belongs to Vassilis Papakonstantinou, but here we have the chance to enjoy it in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/stella-papakonstantinou-dalaras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>My number one &#8211; Helena Paparizou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/my-number-one-helena-paparizou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/my-number-one-helena-paparizou/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 18:00:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Paparizou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=982</guid>
		<description><![CDATA[Helena Paparizou sings My number one, a Greek song which managed to become famous all over Europe, and make Greeks finally happy about winning at the Eurovision Song Contest.
Helena Paparizou was the ideal person to win the Contest with her superb stage performance, beauty and good voice. We should definitely appreciate the song as well, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/my-number-one-helena-paparizou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Con Te Partiro, Pote Ksana &#8211; Giorgos Dalaras, Marios Frangoulis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/con-te-partiro-pote-ksana-dalaras-frangoulis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/con-te-partiro-pote-ksana-dalaras-frangoulis/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 18:05:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Dalaras]]></category>
		<category><![CDATA[Frangoulis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=958</guid>
		<description><![CDATA[Giorgos Dalaras and Marios Frangoulis sing Con Te Partiro, a very famous song which means &#8220;I&#8217;ll go with you&#8221;. The song was originally sung by Andrea Bocelli, but here we present the Greek version of the song, which contains both Italian and Greek Lyrics, written by Odysseas Ioannou. The Greek song is named &#8220;Pote Ksana&#8221;, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/con-te-partiro-pote-ksana-dalaras-frangoulis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O anthropos mou &#8211; Haris Alexiou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-anthropos-mou-haris-alexiou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-anthropos-mou-haris-alexiou/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 18:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Alexiou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=959</guid>
		<description><![CDATA[Haris Alexiou sings &#8220;O anthropos mou&#8221; a lovely Greek song which translates to &#8220;My man&#8221; in English.
O anthropos mou is a new song, from the latest album released by Haris Alexiou a few days ago. Alexiou wrote the lyrics and composed the music herself. Whenever she releases a new album, she manages to attract attention, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-anthropos-mou-haris-alexiou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To mahairi &#8211; Giannis Koutras</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-mahairi-giannis-koutras/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-mahairi-giannis-koutras/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 18:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kavadias]]></category>
		<category><![CDATA[Mikroutsikos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=953</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Koutras sings To mahairi, a famous Greek song which means &#8220;The dagger&#8221; in English. It is a song written by Nikos Kavvadias and composed by Thanos Mikroutsikos.
Nikos Kavadias was a Greek poet, renowned for the poems he wrote, based on his nautical experiences. Kavadias was a Greek born abroad; he returned to Greece as [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-mahairi-giannis-koutras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To gelasto paidi &#8211; Maria Farantouri</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-gelasto-paidi-maria-farantouri/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-gelasto-paidi-maria-farantouri/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 18:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Farantouri]]></category>
		<category><![CDATA[Theodorakis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=895</guid>
		<description><![CDATA[Maria Farantouri sings To gelasto paidi, a Greek song that translates to &#8220;The Laughing Boy&#8221;. It is a song composed by Mikis Theodorakis, a song associated with the fight against the fascists of the Greek Junta. On November 17th we pay tribute to the students that died in the Greek Polytechnic School of Athens in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-gelasto-paidi-maria-farantouri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Accordeon &#8211; Manos Loizos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/accordeon-manos-loizos-accordion/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/accordeon-manos-loizos-accordion/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 18:00:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Loizos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=886</guid>
		<description><![CDATA[Manos Loizos sings the Accordeon, which refers to the musical instrument accordion. It is a song written by Giannis Negrepontis and composed by Manos Loizos himself; it is one of the most popular and beloved songs, associated with the fights against fascism of all kinds in Greece.
Initially written in 1965, the song refers to the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/accordeon-manos-loizos-accordion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Greek Music against the Greek Junta</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/greek-music-against-the-greek-junta/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/greek-music-against-the-greek-junta/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 18:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Music]]></category>
		<category><![CDATA[Theodorakis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=923</guid>
		<description><![CDATA[By Greek Music against the Greek Junta of 1967-1974 we mean the music produced in Greece during the 7-year period that Greece was ruled by the dictator Georgios Papadopoulos and his collaborators. We pay tribute to the Resistance against the Junta on November 17th every year, that day of 1973 when the students of the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/greek-music-against-the-greek-junta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tis dikaiosinis ilie noite &#8211; Grigoris Bithikotsis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tis-dikaiosinis-ilie-noite-grigoris-bithikotsis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tis-dikaiosinis-ilie-noite-grigoris-bithikotsis/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 18:00:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Bithikotsis]]></category>
		<category><![CDATA[Theodorakis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=899</guid>
		<description><![CDATA[Grigoris Bithikotsis sings Tis Dikaiosinis Ilie Noite, a Greek Song that translates to &#8220;Sun of Justice&#8220;. The song is composed by Mikis Theodorakis and its lyrics are actually part of a poem written by the Greek Nobelist Odysseas Elytis in the poetic collection &#8220;Axion Esti&#8221;.
The poem was written in 1949 and became later a song [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tis-dikaiosinis-ilie-noite-grigoris-bithikotsis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nanourisma &#8211; Aliki Vougiouklaki</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nanourisma-aliki-vougiouklaki/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nanourisma-aliki-vougiouklaki/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:00:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Loizos]]></category>
		<category><![CDATA[Papadopoulos Lefteris]]></category>
		<category><![CDATA[Vougiouklaki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=881</guid>
		<description><![CDATA[Aliki Vougiouklaki sings  &#8221;Nanourisma&#8221; , a lovely Greek song which means &#8220;Lullaby&#8221; in English. This is one of the most tender songs ever written, and was first heard in a movie called &#8220;I neraida kai to palikari&#8221; (The fairy and the brave boy) in 1968. The song is composed by Manos Loizos and the lyrics [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nanourisma-aliki-vougiouklaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>De milo gia mia nyhta ego &#8211; Eleftheria Arvanitaki</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/de-milo-gia-mia-nyhta-ego-eleftheria-arvanitaki/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/de-milo-gia-mia-nyhta-ego-eleftheria-arvanitaki/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 18:00:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Arvanitaki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=871</guid>
		<description><![CDATA[Eleftheria Arvanitaki sings &#8220;De milo gia mia nyhta ego&#8220;, a Greek song which means I don&#8217;t talk about one night. De milo gia mia nyhta ego is a love song, one of the best songs that came out in 2009. Except from the amazing performance of Eleftheria Arvanitaki and the lovely video clip, the song [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/de-milo-gia-mia-nyhta-ego-eleftheria-arvanitaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hartino to feggaraki &#8211; Melina Mercouri</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hartino-to-feggaraki-melina-mercouri/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hartino-to-feggaraki-melina-mercouri/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 18:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Hadjidakis]]></category>
		<category><![CDATA[Mercouri Melina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=874</guid>
		<description><![CDATA[Melina Mercouri sings Hartino to feggaraki, a Greek song which means &#8220;Paper Moon&#8221; in English. It is one of the most famous songs sung by Melina Mercouri, composed by her beloved friend, the legendary Manos Hadjidakis. Hartino to feggaraki is a song written for the theatrical play &#8220;Streetcar named Desire&#8221; (Leoforeio o pothos), and this [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hartino-to-feggaraki-melina-mercouri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>More Than Beautiful &#8211; Michalis Hatzigiannis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/more-than-beautiful-michalis-hatzigiannis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/more-than-beautiful-michalis-hatzigiannis/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 18:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[ballads]]></category>
		<category><![CDATA[Hatzigiannis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=820</guid>
		<description><![CDATA[Mihalis Hatzigiannis sings More Than Beautiful, a new Greek song from this beloved and popular artist. Mihalis Hatzigiannis is about to release his first cd with Greek &#8211; English Lyrics and we are more than happy to hear this lovely and tender song.
&#8220;You are more than beautiful&#8221; is a song about love, about seeing the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/more-than-beautiful-michalis-hatzigiannis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cretan lyra</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/cretan-lyra/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/cretan-lyra/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 18:00:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>arxigos</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=800</guid>
		<description><![CDATA[The main instrument of Cretan Music is the  Cretan lyra, a small three stringed fiddle held upright on the knee, bowed horizontally with a lyra bow. The Cretan lyra is distinctive and inspiring; its origins are also a big mystery, although it seems that it comes from the Persian instrument called rebab. This type [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/cretan-lyra/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Paidia tis Ellados Paidia &#8211; Sofia Vempo</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/paidia-tis-ellados-paidia-sofia-vempo/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/paidia-tis-ellados-paidia-sofia-vempo/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 07:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Vempo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=834</guid>
		<description><![CDATA[Sofia Vempo sings Paidia tis Ellados Paidia, a famous Greek song which means &#8220;Children of Greece&#8221;. It is one of the most significant and monumental songs of the 40s and the Second World War for Greece, a song referring to the children of Greece, the soldiers who were fighting on the mountains against the invaders, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/paidia-tis-ellados-paidia-sofia-vempo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vazei o Dutse ti stoli tou &#8211; Sofia Vempo</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/vazei-o-dutse-ti-stoli-tou-sofia-vempo/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/vazei-o-dutse-ti-stoli-tou-sofia-vempo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 18:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Vempo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=830</guid>
		<description><![CDATA[The anniversary of the Great Greek No to the Italian Invaders in 1940 is on October 28th. Without a doubt, one of the most significant personas at that time was Sofia Vempo, the woman whose voice became something like the symbol of the resistance and fight against the Italians, and later the Germans.
Vazei o Dutse [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/vazei-o-dutse-ti-stoli-tou-sofia-vempo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Greek Music during World War 2</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/greek-music-during-world-war-2-1940-1944/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/greek-music-during-world-war-2-1940-1944/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 18:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=837</guid>
		<description><![CDATA[The Greek Music during World War 2 and especially the events of 1940 comprises a long and interesting chapter of the history of music and song creation in Greece. Greek Music in the 1940s proved to be a great support for the soldiers and the independent Greek Spirit during the War and a point of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/greek-music-during-world-war-2-1940-1944/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pepromeno &#8211; Giorgos Dalaras, Marinella</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pepromeno-giorgos-dalaras-marinella/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pepromeno-giorgos-dalaras-marinella/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 18:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Dalaras]]></category>
		<category><![CDATA[Dimitriou Vassilis]]></category>
		<category><![CDATA[laika]]></category>
		<category><![CDATA[Marinella]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=817</guid>
		<description><![CDATA[Giorgos Dalaras and Marinella sing a famous Greek song called Pepromeno, which stands for Destiny in English. Pepromeno belongs to the category of laika songs and refers to the common belief of something written in our lives, something that we have learned to call fate, destiny. It was heard in one of the successful TV [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pepromeno-giorgos-dalaras-marinella/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Agapisa &#8211; Nana Mouskouri</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/agapisa-nana-mouskouri/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/agapisa-nana-mouskouri/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 18:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Mouskouri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=784</guid>
		<description><![CDATA[Nana Mouskouri sings Agapisa, a Greek song which in English means “I fell in love”.
There is not much to think about in this song – it’s an anthem to love, to falling in love, in its purest possible form. Nothing is more natural, more calming and exciting at the same time, more meaningful. “I feel [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/agapisa-nana-mouskouri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pano ap&#8217;ola &#8211; Mironas Stratis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pano-apola-mironas-stratis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pano-apola-mironas-stratis/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 18:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Stratis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=778</guid>
		<description><![CDATA[Mironas Stratis sings Pano ap&#8217;ola, a Greek song that means More than anything in English. It&#8217;s a nice and dynamic love song, very popular among young Greeks right now. Mironas Stratis is anyway a young musician who came to the Greek Music Scene and made some serious impact with his refreshing but still familiar looks and [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pano-apola-mironas-stratis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cretan music</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/cretan-music/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/cretan-music/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 18:00:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Crete Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Greek Music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=713</guid>
		<description><![CDATA[The first encounter with the Cretan Music will definitely take place in some nice taverna in Crete, or even in Athens, during an organized Greek night or Cretan Folk Feast that you can attend while visiting Greece and the lovely island of Crete. If you are lucky enough, you will hear some genuine Cretan music [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/cretan-music/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nostalgia &#8211; Yanni</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nostalgia-yanni/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nostalgia-yanni/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 18:45:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[instrumental]]></category>
		<category><![CDATA[Yanni]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=774</guid>
		<description><![CDATA[Yanni is one of the most known Greek composers abroad, beloved in the other side of the Atlantic, where he spent the biggest part of his creative time, composing some of the most popular instrumental songs in Word Music. Yanni is, along with Vangelis, the composer that made Greek music known to a larger public [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nostalgia-yanni/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tha mai allios &#8211; Helena Paparizou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tha-mai-allios-helena-paparizou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tha-mai-allios-helena-paparizou/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 18:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Paparizou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=765</guid>
		<description><![CDATA[Helena Paparizou sings Tha mai allios, a Greek song that means I shall be different.
It is a song about a woman who decides to change some things in her life so as to overcome the person that she was in love with. Waking up in the morning, trying hard not to think of that person.. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tha-mai-allios-helena-paparizou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Everything &#8211; Anna Vissi</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/everything-anna-vissi/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/everything-anna-vissi/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 18:00:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Karvelas]]></category>
		<category><![CDATA[Vissi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=763</guid>
		<description><![CDATA[Anna Vissi decided to participate in 2006 in the Eurovision song contest that took place in Athens with a love song with English Lyrics, a rock ballad called Everything,written by Anna Vissi and composed by Nikos Karvelas.
Everything is a song about a lost love, the need for the person we love and lose. Doesn&#8217;t it [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/everything-anna-vissi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Avgoustos &#8211; Nikos Papazoglou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/avgoustos-nikos-papazoglou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/avgoustos-nikos-papazoglou/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 18:00:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[ballads]]></category>
		<category><![CDATA[Papazoglou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=751</guid>
		<description><![CDATA[Nikos Papazoglou sings Avgoustos, a Greek song which means August; it&#8217;s probably one of these songs that get us every single time we hear it, on the radio, at a cafe, in a concert, online, anywhere. It&#8217;s a love song, a tender and very affectionate song reflecting true love, the love that doesn&#8217;t stop at [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/avgoustos-nikos-papazoglou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Chariots of Fire &#8211; Vangelis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/the-chariots-of-fire-vangelis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/the-chariots-of-fire-vangelis/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 18:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[cinema music]]></category>
		<category><![CDATA[instrumental]]></category>
		<category><![CDATA[Papathanassiou Vangelis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=747</guid>
		<description><![CDATA[Is Greek music all about vocals and lyrics? Is Greek Music only one kind? The truth is that a country that gave birth to exquisite composers, could never claim that instrumental music &#8211; even with some vocals &#8211; is not Greek Music. What makes the Greek music Greek anyway? Is it the lyrics, or the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/the-chariots-of-fire-vangelis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sta limania &#8211; Natasha Theodoridou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sta-limania-natasha-theodoridou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sta-limania-natasha-theodoridou/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2009 18:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[cinema music]]></category>
		<category><![CDATA[Remboutsika]]></category>
		<category><![CDATA[Theodoridou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=745</guid>
		<description><![CDATA[Natasha Theodoridou sings Sta limania, a Greek song which means &#8220;At the ports&#8221;. The song Sta limania is one of the songs that stood out from the soundtrack from the movie Touch of Spice (in Greek Politiki Kouzina).
Ta limania, the movie song, reflects the general atmosphere of the movie, which is inevitably nostalgic and sweet, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sta-limania-natasha-theodoridou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ah Koritsi mou &#8211; Giannis Ploutarchos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ah-koritsi-mou-giannis-ploutarchos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ah-koritsi-mou-giannis-ploutarchos/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2009 18:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Ploutarchos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=730</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Ploutarchos sings Ah koritsi mou, a love song which means Ah my girl. This is a Greek song that has been quite popular since it was released a few years ago, sung by Giannis Ploutarchos, who has associated his name with love songs.
The song Ah koritsi mou is a typical love song about the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ah-koritsi-mou-giannis-ploutarchos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kainouria agapi &#8211; Antique, Helena Paparizou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kainouria-agapi-antique-helena-paparizou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kainouria-agapi-antique-helena-paparizou/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 18:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Antique]]></category>
		<category><![CDATA[Paparizou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=734</guid>
		<description><![CDATA[The music band Antique &#8211; Helena Paparizou and Nikos Panagiotidis &#8211; sing Kainouria agapi, which means New love in English. It is a Greek song, a love song about the coming of a new love which makes our lives have a new meaning.
What happens when a new love knocks on our door? The sun may [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/kainouria-agapi-antique-helena-paparizou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To palio mou palto &#8211; Christos Dantis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-palio-mou-palto-christos-dantis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-palio-mou-palto-christos-dantis/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 18:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[ballads]]></category>
		<category><![CDATA[Dantis]]></category>
		<category><![CDATA[Papadopoulos Lakis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=737</guid>
		<description><![CDATA[Christos Dantis sings To palio mou palto, a Greek song that means My old coat. It is a ballad, a love song actually, although the first reading or hearing of the verses doesn&#8217;t remind us of a typical love song. To palio mou palto is a song about an old self, that we all tend [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-palio-mou-palto-christos-dantis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Imifos &#8211; Lavrentis Mahairitsas, Babis Stokas</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/imifos-lavrentis-mahairitsas-babis-stokas/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/imifos-lavrentis-mahairitsas-babis-stokas/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 18:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[ballads]]></category>
		<category><![CDATA[Mahairitsas]]></category>
		<category><![CDATA[Stokas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=722</guid>
		<description><![CDATA[Lavrentis Mahairitsas and Babis Stokas sing a lovely Greek song called Imifos, which means Half Light in English. Imifos is a song about the beginning of loss between a couple, a couple the at is together but also so far away, even if at the same place.
Doesn&#8217;t it always start like that? Some one who [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/imifos-lavrentis-mahairitsas-babis-stokas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Asteri mou &#8211; Nikos Vertis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/asteri-mou-nikos-vertis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/asteri-mou-nikos-vertis/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Oct 2009 18:00:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Vertis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=681</guid>
		<description><![CDATA[Nikos Vertis sings Asteri mou, a Greek song that means My star. Nikos Vertis made a huge success with this song a few years ago, due to its tender lyrics and his tender voice and nice looks, which created a successful ensemble.
The song belongs to the category of modern laika as Greeks call this type [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/asteri-mou-nikos-vertis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Astra mi me malonete &#8211; Manolis Lidakis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/astra-mi-me-malonete-manolis-lidakis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/astra-mi-me-malonete-manolis-lidakis/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2009 18:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Crete Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Lidakis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=689</guid>
		<description><![CDATA[Manolis Lidakis sings Astra mi me malonete, a Greek song that means Stars don’t scold me. Astra mi me malonete is a cretan song, a mantinada, the typical type of Cretan songs, with the distinctive sound and rimes, the repetition of verses and words.
Astra mi me malonete is a love song, and as most mantinades refers [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/astra-mi-me-malonete-manolis-lidakis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To tsigaro &#8211; Giannis Kotsiras</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-tsigaro-giannis-kotsiras/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-tsigaro-giannis-kotsiras/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 18:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kotsiras]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=676</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Kotsiras sings To tsigaro, a Greek song which means the cigarette in English. To tsigaro is a much beloved song, about love and loss, oaths and promises given in the name of love.
Can we love someone for a lifetime? And most importantly, can we promise and swear that we will love that person? Sometimes [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-tsigaro-giannis-kotsiras/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ton mation sou to hroma &#8211; Eleftheria Arvanitaki</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ton-mation-sou-to-hroma-eleftheria-arvanitaki/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ton-mation-sou-to-hroma-eleftheria-arvanitaki/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 18:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Arvanitaki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=678</guid>
		<description><![CDATA[Eleftheria Arvanitaki sings a Greek song called Ton mation sou to hroma, which translates to the Colour of your eyes. Ton mation sou to hroma is a feeling good song, based on a latin melody, which automatically makes you want to dance and swing to the rhythm.
Ton  mation sou to hroma is a song refering [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ton-mation-sou-to-hroma-eleftheria-arvanitaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hilies Siopes &#8211; Eleni Tsaligopoulou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hilies-siopes-eleni-tsaligopoulou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hilies-siopes-eleni-tsaligopoulou/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 18:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Tsaligopoulou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=683</guid>
		<description><![CDATA[Eleni Tsaligopoulou sings Hilies siopes, a Greek song that means A Thousand Silences in English. The song, composed and written by Nikos Zoudiaris is a sweet and tender love song, about the intangible and loving feelings: &#8220;the dream lives in silence&#8221;, as it happens with these people who are in love and communicate not only [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/hilies-siopes-eleni-tsaligopoulou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Den Tha Ksanagapiso &#8211; Stelios Kazantzidis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-tha-ksanagapiso-stelios-kazantzidis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-tha-ksanagapiso-stelios-kazantzidis/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 06:44:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ioannis_k</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Kazantzidis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=708</guid>
		<description><![CDATA[Stelios Kazantzidis sings Den tha ksanagapiso, a Greek song which means I shall not love again, written by Lefteris Papadopoulos and Manos Loizos. The song is synonymous with the stentorian and deep voice of Kazantzidis, and is a much loved song.
Den tha ksanagapiso is one of these songs that usually carry the crowd away in a [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-tha-ksanagapiso-stelios-kazantzidis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ta deilina &#8211; Vicky Moscholiou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ta-deilina-vicky-moscholiou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ta-deilina-vicky-moscholiou/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 18:00:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[hasapiko]]></category>
		<category><![CDATA[Moscholiou]]></category>
		<category><![CDATA[Zambetas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=631</guid>
		<description><![CDATA[Vicky Moscholiou sings a loved Greek song called Ta deilina, which means the Nightfall in English.
Ta deilina is a hasapiko song, written by Giorgos Zambetas and Haralambos Vasileiadis. The stentorian and deep voice of Vicky Moscholiou is just perfect for this song, as her sensitivity combined with her pride made this performance really unique and [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ta-deilina-vicky-moscholiou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Den tha ksanagapiso &#8211; Haris Alexiou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-tha-ksanagapiso-haris-alexiou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-tha-ksanagapiso-haris-alexiou/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 18:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Alexiou]]></category>
		<category><![CDATA[Kazantzidis]]></category>
		<category><![CDATA[Loizos]]></category>
		<category><![CDATA[Papadopoulos Lefteris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=629</guid>
		<description><![CDATA[Haris Alexiou sings Den tha ksanagapisο; The song was first sung by Stelios Kazantzidis and stayed in the hearts of people as his song for many years. It’s been a while that Haris Alexiou started singing it – mostly due to her personal relation with the songwriters Lefteris Papadopoulos and Manos Loizos, with her deep [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-tha-ksanagapiso-haris-alexiou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pare me agkalia kai pame &#8211; Eleftheria Arvanitaki</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pare-me-agkalia-kai-pame-eleftheria-arvanitaki/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pare-me-agkalia-kai-pame-eleftheria-arvanitaki/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Sep 2009 18:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Arvanitaki]]></category>
		<category><![CDATA[ballads]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=644</guid>
		<description><![CDATA[Eleftheria Arvanitaki sings Pare me agkalia kai pame, a Greek song which translates to “Hold me in your arms and let’s go” in English. It’s a love song about the things we ask for when we love, all those small but so important things that make a huge difference in our lives: a hug, a [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pare-me-agkalia-kai-pame-eleftheria-arvanitaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To ksero tha rtheis &#8211; Onirama</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-ksero-tha-rtheis-onirama/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-ksero-tha-rtheis-onirama/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 18:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Onirama]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=640</guid>
		<description><![CDATA[To ksero tha &#8216;rtheis sings the music band Onirama, a Greek love song which means &#8220;I know you will come&#8221;. It is a song about love that becomes an obsession and madness, so big that it can drive someone crazy.
Some people have loved so much in their lives that prefer to be by themselves, living [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-ksero-tha-rtheis-onirama/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Melisma in Nisiotika songs</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/melisma-in-nisiotika-songs/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/melisma-in-nisiotika-songs/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 19:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Islands - Nisiotika]]></category>
		<category><![CDATA[Greek Music]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=539</guid>
		<description><![CDATA[In some of the most known Nisiotika songs, such as “Tzivaeri” or “Na s’agapo inta thela”, the pleasing melody pampers everyone ears and can definitely please the casual listener, but the lyrics demand more careful and educated ear.
The reason is “melisma”, a musical term that derives from the ancient language, referring to group of notes [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/melisma-in-nisiotika-songs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thalasses &#8211; Dimitris Mitropanos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/thalasses-dimitris-mitropanos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/thalasses-dimitris-mitropanos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 18:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Mitropanos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=636</guid>
		<description><![CDATA[Dimitris Mitropanos sings Thalasses, a much appreciated Greek love song, which means in English “Oceans” or &#8220;Seas&#8221;.
“Oceans” is a typical Greek love song given its melody and rhythm, its lyrics and the meaning behind the lyrics. A lost love, a never-ending search for lost summer and beloved eyes, one life turned into memories and endless [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/thalasses-dimitris-mitropanos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ela &#8211; Eleonora Zouganeli</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ela-eleonora-zouganeli/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ela-eleonora-zouganeli/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 18:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Zouganeli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=612</guid>
		<description><![CDATA[Eleonora Zouganeli sings Ela, a Greek song which means &#8220;come&#8221; in English. The song is composed and written by Sanni Baltzi.
The song is modern, very likeable among young people as it expresses in their own language their love issues and problems. Come, I cannot stand being outside again, come, I don&#8217;t have a good time [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ela-eleonora-zouganeli/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nisia &#8211; Marios Frangoulis</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nisia-marios-frangoulis/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nisia-marios-frangoulis/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Sep 2009 18:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Frangoulis]]></category>
		<category><![CDATA[Karasoulos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=609</guid>
		<description><![CDATA[Marios Frangoulis sings Nisia, a Greek song that translates to “Islands” in English. Nisia is a song composed by Marios himself, and the lyrics are written by Paraskevas Karasoulos; it comes as no surprise that the song is both powerful and emotional, especially since Marios’ strong and lyric voice skyrockets the song.
This song is a [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nisia-marios-frangoulis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Paei i agapi mou &#8211; Alkestis Protopsalti</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/paei-i-agapi-mou-alkestis-protopsalti/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/paei-i-agapi-mou-alkestis-protopsalti/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Sep 2009 18:00:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[ballads]]></category>
		<category><![CDATA[Protopsalti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=549</guid>
		<description><![CDATA[Paei i agapi mou sings Alkestis Protopsalti, a Greek song about a lost love (how uncommon you will say!) which translates to &#8220;My love has gone&#8221;.
We will keep saying it; when it comes to Greeks the theme of the lost love is more frequent than the actual celebration of love. Two are the main reasons [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/paei-i-agapi-mou-alkestis-protopsalti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To Tango Tis Nefelis &#8211; Haris Alexiou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-tango-tis-nefelis-haris-alexiou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-tango-tis-nefelis-haris-alexiou/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Sep 2009 18:00:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Alexiou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=634</guid>
		<description><![CDATA[Haris Alexiou sings To Tango Tis Nefelis, which translates in English as “Nefeli’s Tango”, a romantic mythological and lyrical interpretation of Loreena McKennitt’s instrumental song known as Tango To Evora.
How soothing this melody is! How probing is the perfectly suited voice of Alexiou when she, like the waves coming and going of the shores, sings [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/to-tango-tis-nefelis-haris-alexiou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pame Hawaii &#8211; Alkestis Protopsalti</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pame-hawaii-alkestis-protopsalti/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pame-hawaii-alkestis-protopsalti/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Sep 2009 09:15:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Protopsalti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=624</guid>
		<description><![CDATA[Alkestis Protopsalti sings Pame Hawaii, a funny Greek song that translates to “Let’s go to Hawaii”.
Pame Hawaii was by far the hit of last summer in Greece, although not everyone liked it, given the fact that it is sung by Alkestis Protopsalti who has a long history in quality songs. Despite the whole controversy, Pame [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/pame-hawaii-alkestis-protopsalti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ballos Dance of the Greek Islands</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ballos-dance-of-the-greek-islands/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ballos-dance-of-the-greek-islands/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 09:30:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Islands - Nisiotika]]></category>
		<category><![CDATA[Greek Music]]></category>
		<category><![CDATA[Ballos dance]]></category>
		<category><![CDATA[syrtos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=648</guid>
		<description><![CDATA[One of the most known and lovely to dance or watch Greek Dances is ballos, the dance of the Greek islands. Ballos is a syrtos dance, which means that the dancers drag their steps following the rhythm of the music, but it is far different than the numerous types of syrtos dances in Greece.
Ballos Dance [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ballos-dance-of-the-greek-islands/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sala Sala &#8211; Giannis Parios</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sala-sala-giannis-parios/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sala-sala-giannis-parios/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 18:17:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Folk Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Parios]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=551</guid>
		<description><![CDATA[Sala Sala, sung here by Giannis Parios, is Greek song belonging to the genre of folk songs. The song can be translated as &#8220;In the living room&#8221; since this is the translation of the word Sala, but this interpretation is actually too simplistic.
The song was created in Aivali, Ayvalık in Turkish, by the Greeks who [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/sala-sala-giannis-parios/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
