<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Greek Music &#38; Greek Songs &#187; Papadopoulos Lefteris</title>
	<atom:link href="http://www.greeksongs-greekmusic.com/t/papadopoulos-lefteris/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Sep 2010 18:02:32 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>O arhigos &#8211; Haris Alexiou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-arhigos-haris-alexiou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-arhigos-haris-alexiou/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Aug 2010 18:00:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Alexiou]]></category>
		<category><![CDATA[Loizos]]></category>
		<category><![CDATA[Papadopoulos Lefteris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=2888</guid>
		<description><![CDATA[Haris Alexiou sings the song O arhigos, which translates to &#8220;The Captain&#8221;. It is one of the best Greek songs ever written, with lyrics by Lefteris Papadopoulos and music composed by Manos Loizos.
Despite the common belief, Haris Alexiou is not the one who originally sung this song. It was Aleka Aliberti who sung it first [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/o-arhigos-haris-alexiou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poia nihta s&#8217; eklepse &#8211; Giannis Poulopoulos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/poia-nihta-s-eklepse-giannis-poulopoulos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/poia-nihta-s-eklepse-giannis-poulopoulos/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Mar 2010 19:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Papadopoulos Lefteris]]></category>
		<category><![CDATA[Plessas]]></category>
		<category><![CDATA[Poulopoulos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1367</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Poulopoulos sings Poia nihta s&#8217;eklepse, a Greek song which means Which night stole you in English. Poia nihta s&#8217;eklepse is one of the best songs ever written in Greek music, composed by Mimmis Plessas on lyrics written by Lefteris Papadopoulos.
The song Poia nihta s&#8217;eklepse is the cry of a man inlove who sees his [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/poia-nihta-s-eklepse-giannis-poulopoulos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anoixe petra &#8211; Marinella</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/anoixe-petra-marinella/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/anoixe-petra-marinella/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 18:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Marinella]]></category>
		<category><![CDATA[Papadopoulos Lefteris]]></category>
		<category><![CDATA[Plessas]]></category>
		<category><![CDATA[zeibekiko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=1231</guid>
		<description><![CDATA[Marinella sings Anoixe petra, an infamous Greek song translated to &#8220;Open tombstone&#8221; in English. Anoixe petra has to be one of the all time classic Greek songs, and probably the most characteristic song sung by Marinella. The song was heard for the first time in the Greek movie &#8220;Gorgones kai magkes&#8221; in 1969.
Marinella was not [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/anoixe-petra-marinella/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nanourisma &#8211; Aliki Vougiouklaki</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nanourisma-aliki-vougiouklaki/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nanourisma-aliki-vougiouklaki/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:00:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Loizos]]></category>
		<category><![CDATA[Papadopoulos Lefteris]]></category>
		<category><![CDATA[Vougiouklaki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=881</guid>
		<description><![CDATA[Aliki Vougiouklaki sings  &#8221;Nanourisma&#8221; , a lovely Greek song which means &#8220;Lullaby&#8221; in English. This is one of the most tender songs ever written, and was first heard in a movie called &#8220;I neraida kai to palikari&#8221; (The fairy and the brave boy) in 1968. The song is composed by Manos Loizos and the lyrics [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/nanourisma-aliki-vougiouklaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Den tha ksanagapiso &#8211; Haris Alexiou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-tha-ksanagapiso-haris-alexiou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-tha-ksanagapiso-haris-alexiou/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 18:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Alexiou]]></category>
		<category><![CDATA[Kazantzidis]]></category>
		<category><![CDATA[Loizos]]></category>
		<category><![CDATA[Papadopoulos Lefteris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=629</guid>
		<description><![CDATA[Haris Alexiou sings Den tha ksanagapisο; The song was first sung by Stelios Kazantzidis and stayed in the hearts of people as his song for many years. It’s been a while that Haris Alexiou started singing it – mostly due to her personal relation with the songwriters Lefteris Papadopoulos and Manos Loizos, with her deep [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/den-tha-ksanagapiso-haris-alexiou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tha pio apopse to feggari &#8211; Giannis Poulopoulos</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tha-pio-apopse-to-feggari-giannis-poulopoulos/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tha-pio-apopse-to-feggari-giannis-poulopoulos/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 18:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[cinema music]]></category>
		<category><![CDATA[hasapiko]]></category>
		<category><![CDATA[Papadopoulos Lefteris]]></category>
		<category><![CDATA[Plessas]]></category>
		<category><![CDATA[Poulopoulos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=567</guid>
		<description><![CDATA[Giannis Poulopoulos sings &#8220;Tha pio apopse to feggari&#8221; a lovely hasapiko song which means &#8220;I will drink the moon tonight&#8221;.
Good old times of &#8211; the cheesy but popular and easy to watch &#8211; Greek cinema.  The song was heard for the first time in the movie &#8220;Gorgones kai magkes&#8221; which means Mermaids and Buster Guys&#8221;, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/tha-pio-apopse-to-feggari-giannis-poulopoulos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ti sou kana kai pineis &#8211; Poly Panou</title>
		<link>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ti-sou-kana-kai-pineis-poly-panou/</link>
		<comments>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ti-sou-kana-kai-pineis-poly-panou/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Aug 2009 18:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Katia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Greek Songs]]></category>
		<category><![CDATA[laika]]></category>
		<category><![CDATA[Panou]]></category>
		<category><![CDATA[Papadopoulos Lefteris]]></category>
		<category><![CDATA[Plessas]]></category>
		<category><![CDATA[zeibekiko]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.greeksongs-greekmusic.com/?p=354</guid>
		<description><![CDATA[Poly Panou sings &#8220;Ti sou kana kai pineis&#8221; a known and beloved Greek Laiko song, which translates &#8220;What have I done to you and you are drinking&#8221; in English.  Poly Panou marked this song with her characteristic and distinctive voice, singing the song in 1968 in the movie &#8216;Olga my love&#8221;.
The song &#8220;Ti sou kana [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.greeksongs-greekmusic.com/ti-sou-kana-kai-pineis-poly-panou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
